Übersetzung für "Aufgaben nachkommen" in Englisch

Damit sie ihren Aufgaben nachkommen kann, müssen die grundlegenden Instrumente erhalten bleiben.
I would like to remind you that its mission is important and vast. We must preserve the necessary means to enable it to fulfil its task.
Europarl v8

Die Untersuchungssachverständigen sollten ihren Aufgaben möglichst ungehindert nachkommen können.
Whereas investigators should be able to accomplish their tasks unhindered;
JRC-Acquis v3.0

Banken sollten ihren ursprünglichen Aufgaben reguliert nachkommen.
Banks should fulfil their original tasks in a regulated manner.
ParaCrawl v7.1

Wir brauchen einen Haushalt, der seinen Aufgaben nachkommen kann.
We need a budget that can do its job.
ParaCrawl v7.1

Eurojust braucht daher ausreichende Befugnisse, um seinen Aufgaben möglichst effizient nachkommen zu können.
Therefore, Eurojust needs to have sufficient powers to fulfil its tasks as efficient as possible.
TildeMODEL v2018

Während der Anfälle musste ich mich sehr stark konzentrieren, um meinen Aufgaben nachkommen zu können.
During the attacks I would have to concentrate very hard to carry out my tasks.
ParaCrawl v7.1

Ansonsten muss ich meinen Pflichten und Aufgaben so nachkommen, wie mir das richtig erscheint.
Meanwhile, I have to fulfil my duties and responsibilities in the way I see fit.
ParaCrawl v7.1

Meiner Ansicht nach wäre es jedoch hilfreich, wenn das gemeinsame Unternehmen der Aufforderung, den Aufbau seines internen Kontroll- und Finanzinformationssystems vor allem angesichts des Volumens seines Haushalts und der Vielschichtigkeit seiner Aufgaben zu vollenden, nachkommen würde.
I do however think it would be helpful if the Joint Undertaking heeded the call for it to complete the implementation of its internal controls and financial information system, above all in view of the size of its budget and the complexity of its tasks.
Europarl v8

Als letzter Punkt die Frage Export: Der Grundsatz unseres Vorschlags lautet, dass jeder Mitgliedstaat, egal, ob und wie viele Kernkraftwerke er hat, welche Mengen er an Abfällen generell zu bearbeiten hat - auch ohne Kernkraftwerke hat jeder Mitgliedstaat kernenergetische Abfälle aus der Großapparatemedizin und aus der industriellen Forschung -, seinen Aufgaben selbst nachkommen und jederzeit auch mit anderen Mitgliedstaaten bilaterale Abkommen und Lösungen finden muss.
My last point concerns exports. The basic principle of our proposal is that every Member State, regardless of how many, if any, nuclear power stations it has and what volume of waste it usually has to process, because every Member State has nuclear waste from medical devices and from industrial research, even if it has no power stations, must take responsibility for its own tasks and also enter into bilateral agreements and develop solutions with other Member States.
Europarl v8

Wenn sich das Parlament in zunehmendem Maße zu Fragen äußert, die eigentlich gar nicht in seine Zuständigkeit fallen, wird es eines Tages nicht mehr seinen ureigensten Aufgaben nachkommen können, und hier vor allem den Aufgaben im Bereich Haushalt, also Verabschiedung des Haushalts oder Kontrolle.
By increasing the number of Parliament's positions on matters which do not strictly fall within its competence, we have arrived at a situation where Parliament is failing to fulfil the tasks assigned to it - in particular its budgetary tasks, whether as regards the vote on the budget, or budgetary control.
Europarl v8

Ich möchte Sie daran erinnern, daß das Amt für Betrugsbekämpfung 300 Stellen benötigt, um seinen Aufgaben nachkommen zu können.
I should remind you that OLAF needs 300 posts to carry out its duties.
Europarl v8

Der Internationale Gerichtshof in Arusha muß wirksam seinen Aufgaben nachkommen, und wir hoffen, daß die mit diesen Aufgaben Betrauten sich dafür einsetzen werden, diesen Prozeß rasch zu einem gerechten Abschluß zu bringen.
The International Criminal Tribunal in Arusha must do its work efficiently, and we hope that those doing this work will take measures to bring this process to a just and speedy end.
Europarl v8

Schauen Sie, was woanders funktioniert - in Deutschland, wo man Wirtschaftlichkeit und Sinnhaftigkeit der Ausgaben prüfen kann, in Österreich -, und erarbeiten Sie ein Konzept, vielleicht im Rahmen eines Initiativberichts, der aus einem Parlament kommt, wie man das, was Sie tun, wesentlich besser machen kann, damit Sie Ihren Aufgaben tatsächlich nachkommen können.
Take a look at what works elsewhere, for example in Germany, where it is possible to evaluate the cost-effectiveness and meaningfulness of expenditure, and in Austria, and develop a concept, perhaps as part of an initiative report from Parliament, which describes how the things that you do can be done much better, so that you can genuinely fulfil your obligations.
Europarl v8

Zuallererst müssen wir diese Beziehungen nutzen, um dafür zu sorgen, dass die Presse ihren Aufgaben nachkommen kann, damit uns wieder zuverlässige Informationen aus Tibet zur Verfügung stehen.
We must use them first of all to ensure that press can do its job and provide us with reliable information from Tibet.
Europarl v8

Ich denke, wir Abgeordneten dieses Parlaments werden in der Lage sein, unsere eigenen Verwaltungen ausfindig zu machen und sie zu tadeln, wenn sie ihren Aufgaben nicht nachkommen, aber Sie müssen so freundlich sein, die Staaten und die Programme deutlich beim Namen zu nennen.
I believe that we, the members of this Parliament, will be able to point to and lay the blame on our own administrations if they do not meet their commitments, but you have to do us the favour of clearly indicating the States and the programmes.
Europarl v8

In Beantwortung von Herrn Kindermanns Frage, wie wir gewährleisten können, dass die Mitgliedstaaten ihren Aufgaben nachkommen, ist zu sagen, dass die Behörden in den Mitgliedstaaten zunächst einmal selbst dafür verantwortlich sind, dass sie ihre Aufgaben erfüllen und die Gesetze einhalten.
In answer to Mr Kindermann's question on how we can ensure that Member States carry out their work properly, first of all it is the primary role of the authorities in the Member States to carry out their functions and to comply with the legislation.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach kann der Ausschuss aufgrund dieser Gliederung, nämlich einem Vorstand, bestehend aus einem Vorsitzendem und stellvertretenden Vorsitzenden, in Verbindung mit den Koordinatoren und einem Sekretariat, den ihm übertragenen Aufgaben angemessen nachkommen.
I believe that this arrangement, namely a Bureau, comprising a chairman and vice-chairmen, together with coordinators and a secretariat, allows the committee to discharge adequately the duties incumbent upon it.
Europarl v8

Die interne Auditfunktion muss die Arbeit der Kommission unterstützend und wirksam begleiten, damit diese ihren Aufgaben nachkommen kann.
Internal auditing must play an effective supporting role in the service of the Commission so that the latter can exercise its responsibilities.
Europarl v8

Wenn die Mitgliedstaaten nicht die entsprechenden Mittel zur Verfügung stellen, wird Frontex seinen Aufgaben nicht nachkommen können.
If the Member States do not make the appropriate resources available, Frontex will not be able to meet its commitments.
Europarl v8

In zahlreichen gefährdeten Ländern können die staatlichen Gesundheitssysteme ihren Aufgaben nicht vollständig nachkommen, weswegen eine Vielzahl von Anbietern versucht, diese Kluft zu überbrücken.
In many vulnerable countries, the government health-care system cannot meet demand, and a variety of providers are attempting to bridge the gap.
News-Commentary v14