Übersetzung für "Aufgaben nachgehen" in Englisch

Gelegentlich begegnen ihm weisse Geister in Schutzkleidung, die seltsamen Aufgaben nachgehen.
He occa- sionally encounters white "ghosts" in protective clothing, performing strange tasks.
ParaCrawl v7.1

In der Zeit können Sie anderen Aufgaben nachgehen.
In this time you can attend to other duties.
ParaCrawl v7.1

Dann können sie in Kommunikation treten und gemeinsam ihren weiteren Aufgaben nachgehen.
Now they can establish communication and pursue their future tasks together.
ParaCrawl v7.1

Schon nach kurzer Einarbeitung konnte ich selbstständig meinen Aufgaben nachgehen.
After a short period of training I was able to do my job independently.
ParaCrawl v7.1

Gelegentlich begegnen ihm weiße „Geister“ in Schutzkleidung, die seltsamen Aufgaben nachgehen.
He occasionally encounters white “ghosts” in protective clothing, performing strange tasks.
ParaCrawl v7.1

Die Autorin dieses Artikels bereitet derzeit verschiedene Aufsätze vor, die diesen Aufgaben nachgehen werden.
The author of this article is currently preparing several essays which will perform these tasks.
ParaCrawl v7.1

Dadurch kann die Anwendung andere Aufgaben nachgehen bis die entsprechende Ereignisse eintreffen und die Daten liefern.
The application can now do other thinks until it receives events with the reported data packets.
ParaCrawl v7.1

Optimiert und überwacht automatisch den Arbeitsspeicher Ihres Mac, während Sie Ihren täglichen Aufgaben nachgehen.
Automatically optimizes and monitors your Mac's RAM memory while you are performing your daily tasks.
CCAligned v1

Der Neuling kann schneller seine Aufgaben mit Effizienz nachgehen und die erhofften Ergebnisse erzielen.
The novice can quickly pursue their tasks and achieve the expected results.
ParaCrawl v7.1

Jeder Arbeitsplatz, der auf Grund der Entscheidung der Kommission in der europäischen Luftfahrtindustrie verloren geht, trägt zu wachsendem Groll auf Europa bei, nicht auf die nationalen Regierungen, die ihren eigenen Aufgaben nachgehen.
Every single job lost in the European aviation industry as a result of the Commission's decision, will create an ever-widening pool of resentment towards Europe, not towards national governments which may be pursuing their own agendas.
Europarl v8

Das sind die Aufgaben, denen wir nachgehen wollen, und wir sind zuversichtlich, dass sich auf der für Dezember in Paris geplanten Geberkonferenz für die internationale Gemeinschaft die Gelegenheit bieten wird, ihre Unterstützung hoffentlich in praktischer Form für die Palästinensische Autonomiebehörde und das palästinensische Volk allgemein zum Ausdruck zu bringen.
These are tasks we wish to pursue and we are confident that the Conference of Donor Nations, scheduled for December in Paris, will provide an opportunity for the international community to express its support, in a practical way we hope, for the Palestinian Authority and the Palestine people in general.
Europarl v8

Wir können nicht Kinder haben, weiterhin neben unseren familiären Aufgaben einem Beruf nachgehen, uns um unsere alten Eltern kümmern und am gesellschaftlichen Leben teilnehmen.
We cannot have children, hold onto a job outside the home, mind elderly parents and participate in wider society.
Europarl v8

Diese Bestimmung soll sicherstellen, dass für Seeleute, die gewöhnlichen Aufgaben eines Besatzungsmitglieds nachgehen, keine Nettolohnzuschüsse gezahlt werden.
This provision is to ensure that net wage subsidies cannot be paid for seafarers occupied in normal crewing activities.
DGT v2019

Die notifizierten Stellen übermitteln den anderen gemäß dieser Verordnung notifizierten Stellen, die als unabhängige Dritte in Übereinstimmung mit den Systemen zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit ähnlichen Aufgaben nachgehen und dieselben Bauprodukte abdecken, einschlägige Informationen über die negativen und auf Verlangen auch über die positiven Ergebnisse dieser Bewertungen und/oder Überprüfungen.
Notified bodies shall provide the other bodies notified under this Regulation carrying out similar third party tasks in accordance with the systems of assessment and verification of constancy of performance and covering the same construction products with relevant information on issues relating to negative and, on request, positive results from these assessments and/or verifications.
TildeMODEL v2018

Die notifizierten Stellen übermitteln den anderen gemäß dieser Verordnung notifizierten Stellen, die als unabhängige Dritte in Übereinstimmung mit den Systemen zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit ähnlichen Aufgaben nachgehen und für Bauprodukte, die von derselben harmonisierten technischen Spezifikation erfasst sind, einschlägige Informationen über die negativen und auf Verlangen auch über die positiven Ergebnisse dieser Bewertungen und/oder Überprüfungen.
Notified bodies shall provide the other bodies notified under this Regulation carrying out similar third party tasks in accordance with the systems of assessment and verification of constancy of performance and for construction products covered by the same harmonised technical specification with relevant information on issues relating to negative and, on request, positive results from these assessments and/or verifications.
DGT v2019

Außerdem müßten die vorhandenen Dienste, um ihren vielfältigen Aufgaben nachgehen zu können, personell besser ausgestattet werden.
103 should have also more staff to enable them to perform their many and varied tasks.
EUbookshop v2

Im Turnierbereich eines Events ist es unerlässlich, dass der Turnierdirektor, die Turniermitarbeiter, die Mitarbeiter von PokerStars Live, die Mitarbeiter von PokerStars Blog, die von PokerStars beauftragte Film-Crew sowie das Casino-Personal jederzeit ihren Aufgaben ungehindert nachgehen können.
In the tournament area for the Events, it is essential that the Tournament Director, floor staff, PokerStars Live staff, PokerStars Blog staff, PokerStars-affiliated film crew and casino staff are able to carry out their respective duties unhindered at all times.
ParaCrawl v7.1

Anwender werden mit den notwendigen Berechtigungen versehen, damit sie mit der Vielzahl an Applikationen ihren täglichen Aufgaben nachgehen können.
Users are provided with the necessary permissions to carry out their daily tasks across various applications.
ParaCrawl v7.1

Die Sorgen und finsteren Gedanken, die Deinen Geist plagen, werden durch einen klaren und konzentrierten Rausch ersetzt, ohne Deinen Gedankengang entgleisen zu lassen, so daß Du weiterhin Deinen täglichen Aufgaben nachgehen kannst.
The worries and sinister thoughts plaguing your mind will be replaced by a clear and focused high, without derailing your train of thought, so you can still pursue your daily chores.
ParaCrawl v7.1

Es ist also längst an der Zeit, die notwendigen Grundlagen zu schaffen, damit Wissenschaft und Lehre ihren eigentlichen Aufgaben nachgehen können und dafür die notwendigen Finanzmittel aus gemischten Quellen erhält.
And so it is high time that the necessary foundations be created so that science and teaching can pursue their true vocations and receive the necessary financial support from combined sources.
ParaCrawl v7.1

Der Bediener muss lediglich die Bearbeitungsparameter vorgeben und kann während des Schleifvorgangs anderen Aufgaben nachgehen, denn die Maschine arbeitet vollkommen selbstständig.
While the tool is being sharpened the operator can pursue other activities because the machine works completely independent.
ParaCrawl v7.1

Da sind jene, die zur Arbeit und einkaufen gehen oder sozialen Aufgaben nachgehen, als ob nichts vermißt würde.
There will be those who will go to work and attempt to shop and attend social functions, as though nothing were amiss.
ParaCrawl v7.1

Dabei treten bei den heute üblichen hohen Taktraten des Mikroprozessors mehrere Wartezyklen auf, während denen der Mikroprozessor auf das Ende der Datenübertragung wartet und keinen anderen Aufgaben nachgehen kann.
At the high clock rates of the microprocessor customary today, multiple waiting cycles occur during which the microprocessor waits for the end of the data transmission and is unable to pursue any other tasks.
EuroPat v2