Übersetzung für "Aufbau und gliederung" in Englisch
Aller
Wahrscheinlichkeit
nach
wird
dieser
Bericht
ein
umfassendes
und
aussagekräftiges
politisches
Dokument
sein,
das
von
seinem
Aufbau
und
seiner
Gliederung
her
zweckdienlich
für
die
Verhandlungen
sein
soll,
das
sie
erleichtern
und,
wie
wir
hoffen,
beschleunigen
wird.
In
any
case,
ladies
and
gentlemen,
this
formal
report
will
be
a
comprehensive,
forceful
policy
document,
constructed
and
structured
so
as
to
be
of
use
in
the
talks,
to
facilitate
and,
we
hope,
expedite
them.
Europarl v8
Einer
der
großen
Einwände
gegen
den
Vertrag
von
Maastricht
besteht
doch
bekanntlich
darin,
daß
er
in
Sprache,
Aufbau
und
Gliederung
so
verzwickt
ist,
daß
der
Bürger
nicht
verstehen
kann,
wie
Entscheidungen
erarbeitet
und
getroffen
werden,
wie
die
Befugnisse
geregelt
sind.
If'
it
does,
that
will
really
be
the
climax
in
the
domination
of
the
two
big
groups
in
the
European
Parliament,
the
Socialist
and
Christian-Democratic
Groups,
which
are
seeking
more
and
more
brutally,
more
and
more
brazenly,
to
control
this
House
and
are
now
even
prepared
to
throw
over
all
the
procedures
which
have
evolved
in
the
fifteen
years
of
Parliament's
existence
and
to
engage
in
horse
trading
which
they
think,
wrongly,
will
enable
them
to
save
face
in
this
business.
EUbookshop v2
Die
Studien-
und
Prüfungsordnung
enthält
nicht
nur
prüfungsrechtliche
Bestimmungen,
sondern
auch
Ziele,
Inhalte,
Aufbau
und
Gliederung
des
Studienverlaufs
sowie
die
vollständigen
Modulbeschreibungen.
The
handbook
defines
not
only
the
legal
regulations
concerning
exams,
but
also
the
goals,
content
and
structure
of
the
study
program,
and
also
contains
the
complete
module
descriptions.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Verteidigung
erhält
der
Doktorand
wichtige
Hinweise
zum
weiteren
methodischen
Vorgehen,
Aufbau
und
Gliederung,
Theorie-
und
Hypothesenentwicklung.
With
the
defense,
the
doctoral
student
obtains
important
advices
for
his/her
further
approach,
composition
and
disposition,
development
of
theory
and
supposition.
ParaCrawl v7.1
Vor
diesem
Hintergrund
wird
weder
der
Anspruch
auf
Vollständigkeit,
noch
auf
absolute
Verallgemeinerungsfähigkeit
erhoben.In
Aufbau
und
Gliederung
entspricht
die
Darstellung
der
Qualifikationsbündel
in
etwa
den
Kurzbeschreibungen
von
Berufsbildern,
die
beispielsweiseauch
durch
die
Bundesanstalt
für
Arbeit
verwendet
werden(2).Noch
einmal
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
es
sich
bei
dieser
Form
der
Darstellung
nicht
um
neue
Berufe,
sondern
um
zusätzliche
Anregungen
oder
Impulsefür
die
Diskussion
des
bestehenden
Aus-
und
Weiterbildungssystems
in
der
Tourismusbranche
handelt.
They
therefore
do
not
claim
to
be
complete
or
universallyapplicable.The
structure
and
division
of
the
skill
package
presentations
generallycorresponds
to
the
brief
descriptions
of
occupational
profiles
which
the
German
Federal
Labour
Office,
among
other
institutions,
employs(2).We
must
reiterate
that
this
form
of
presentation
does
not
involve
newoccupations
but
concerns
additional
ideas
or
material
to
enliven
discussionon
existing
initial
and
continuing
training
in
the
tourism
sector.
EUbookshop v2