Übersetzung für "Aufbau und gliederung" in Englisch

Aller Wahrscheinlichkeit nach wird dieser Bericht ein umfassendes und aussagekräftiges politisches Dokument sein, das von seinem Aufbau und seiner Gliederung her zweckdienlich für die Verhandlungen sein soll, das sie erleichtern und, wie wir hoffen, beschleunigen wird.
In any case, ladies and gentlemen, this formal report will be a comprehensive, forceful policy document, constructed and structured so as to be of use in the talks, to facilitate and, we hope, expedite them.
Europarl v8

Einer der großen Einwände gegen den Vertrag von Maastricht besteht doch bekanntlich darin, daß er in Sprache, Aufbau und Gliederung so verzwickt ist, daß der Bürger nicht verstehen kann, wie Entscheidungen erarbeitet und getroffen werden, wie die Befugnisse geregelt sind.
If' it does, that will really be the climax in the domination of the two big groups in the European Parliament, the Socialist and Christian-Democratic Groups, which are seeking more and more brutally, more and more brazenly, to control this House and are now even prepared to throw over all the procedures which have evolved in the fifteen years of Parliament's existence and to engage in horse trading which they think, wrongly, will enable them to save face in this business.
EUbookshop v2

Die Studien- und Prüfungsordnung enthält nicht nur prüfungsrechtliche Bestimmungen, sondern auch Ziele, Inhalte, Aufbau und Gliederung des Studienverlaufs sowie die vollständigen Modulbeschreibungen.
The handbook defines not only the legal regulations concerning exams, but also the goals, content and structure of the study program, and also contains the complete module descriptions.
ParaCrawl v7.1

Mit der Verteidigung erhält der Doktorand wichtige Hinweise zum weiteren methodischen Vorgehen, Aufbau und Gliederung, Theorie- und Hypothesenentwicklung.
With the defense, the doctoral student obtains important advices for his/her further approach, composition and disposition, development of theory and supposition.
ParaCrawl v7.1

Vor diesem Hintergrund wird weder der Anspruch auf Vollständigkeit, noch auf absolute Verallgemeinerungsfähigkeit erhoben.In Aufbau und Gliederung entspricht die Darstellung der Qualifikationsbündel in etwa den Kurzbeschreibungen von Berufsbildern, die beispielsweiseauch durch die Bundesanstalt für Arbeit verwendet werden(2).Noch einmal ist darauf hinzuweisen, dass es sich bei dieser Form der Darstellung nicht um neue Berufe, sondern um zusätzliche Anregungen oder Impulsefür die Diskussion des bestehenden Aus- und Weiterbildungssystems in der Tourismusbranche handelt.
They therefore do not claim to be complete or universallyapplicable.The structure and division of the skill package presentations generallycorresponds to the brief descriptions of occupational profiles which the German Federal Labour Office, among other institutions, employs(2).We must reiterate that this form of presentation does not involve newoccupations but concerns additional ideas or material to enliven discussionon existing initial and continuing training in the tourism sector.
EUbookshop v2