Übersetzung für "Auf uns zukommen" in Englisch

Insofern wird auch da ein enormer Reformdruck auf uns zukommen.
So there, too, we will face an enormous pressure for reform.
Europarl v8

In den nächsten neun oder zehn Jahren könnte eine Krise auf uns zukommen.
We could be facing a crisis in the next nine or ten years.
Europarl v8

Hier werden auch Fragen auf uns zukommen, Herr Ratspräsident.
There will be questions to deal with here as well, Mr President-in-Office.
Europarl v8

Dieser Umstand macht deutlich, welche Schwierigkeiten auf uns zukommen.
This situation shows the problems we shall face.
Europarl v8

Das sind Fragestellungen, die auf uns zukommen.
There are questions here that we shall be asked to answer.
Europarl v8

Auch wir sehen hier potenzielle Probleme auf uns zukommen.
It is also important because we too see the potential for problems arising.
Europarl v8

Demnach könnte eine Fusionswelle auf uns zukommen.
So a wave of mergers may be on the way.
News-Commentary v14

Die aktuellen Herausforderungen sind dringlich , und zweifelsohne werden neue auf uns zukommen .
Current challenges are pressing , and new challenges will arise .
ECB v1

Ich sehe hier in den nächsten Jahren durchaus ein Spannungsverhältnis auf uns zukommen.
For I can see tensions developing over the coming years.
TildeMODEL v2018

Wir lassen sie auf uns zukommen.
We'll let them gain on us.
OpenSubtitles v2018

Man sagt, daß bald ein Krieg auf uns zukommen wird.
Trusty sources say we may Be attacked now any day.
OpenSubtitles v2018

Auch von der Preisseite her sehe ich einige Probleme auf uns zukommen.
Here I can see quite a few problems coming our way.
TildeMODEL v2018

Äh, sie sind-sie sind auf uns zukommen!
Uh, they're-they're coming at us!
OpenSubtitles v2018

Du hast oft über große Sachen gesprochen, die auf uns zukommen.
What I mean is, you have been talking a lot about a lot of big things that are coming.
OpenSubtitles v2018

Die Entführer werden auf uns alle zukommen.
The kidnappers are gonna come for all of us.
OpenSubtitles v2018

Und dann sah ich das zweite Boot auf uns zukommen.
We'll talk further at yours.
OpenSubtitles v2018

Er muss auf uns zukommen, Philippe.
He should call us back, Philippe.
OpenSubtitles v2018

Da superheftelige Klappigestelle auf uns zukommen.
There be some bombad clankens coming thissa way.
OpenSubtitles v2018

Ich sehe rosige Zeiten auf uns zukommen, Bisquit.
I see really good changes for you and me, Biscuit.
OpenSubtitles v2018

Da würde in klitzekleines Magersucht-Drogen-Problem auf uns zukommen.
There's an anorexic little drug problem waiting to happen.
OpenSubtitles v2018

Sehe da einige Unebenheiten auf uns zukommen.
Make sure you secure that load.
OpenSubtitles v2018

Dann wird er auf uns zukommen.
That way, he'll come to us.
OpenSubtitles v2018