Übersetzung für "Auf uns zukommen" in Englisch
Insofern
wird
auch
da
ein
enormer
Reformdruck
auf
uns
zukommen.
So
there,
too,
we
will
face
an
enormous
pressure
for
reform.
Europarl v8
In
den
nächsten
neun
oder
zehn
Jahren
könnte
eine
Krise
auf
uns
zukommen.
We
could
be
facing
a
crisis
in
the
next
nine
or
ten
years.
Europarl v8
Hier
werden
auch
Fragen
auf
uns
zukommen,
Herr
Ratspräsident.
There
will
be
questions
to
deal
with
here
as
well,
Mr
President-in-Office.
Europarl v8
Dieser
Umstand
macht
deutlich,
welche
Schwierigkeiten
auf
uns
zukommen.
This
situation
shows
the
problems
we
shall
face.
Europarl v8
Das
sind
Fragestellungen,
die
auf
uns
zukommen.
There
are
questions
here
that
we
shall
be
asked
to
answer.
Europarl v8
Auch
wir
sehen
hier
potenzielle
Probleme
auf
uns
zukommen.
It
is
also
important
because
we
too
see
the
potential
for
problems
arising.
Europarl v8
Demnach
könnte
eine
Fusionswelle
auf
uns
zukommen.
So
a
wave
of
mergers
may
be
on
the
way.
News-Commentary v14
Die
aktuellen
Herausforderungen
sind
dringlich
,
und
zweifelsohne
werden
neue
auf
uns
zukommen
.
Current
challenges
are
pressing
,
and
new
challenges
will
arise
.
ECB v1
Ich
sehe
hier
in
den
nächsten
Jahren
durchaus
ein
Spannungsverhältnis
auf
uns
zukommen.
For
I
can
see
tensions
developing
over
the
coming
years.
TildeMODEL v2018
Wir
lassen
sie
auf
uns
zukommen.
We'll
let
them
gain
on
us.
OpenSubtitles v2018
Man
sagt,
daß
bald
ein
Krieg
auf
uns
zukommen
wird.
Trusty
sources
say
we
may
Be
attacked
now
any
day.
OpenSubtitles v2018
Auch
von
der
Preisseite
her
sehe
ich
einige
Probleme
auf
uns
zukommen.
Here
I
can
see
quite
a
few
problems
coming
our
way.
TildeMODEL v2018
Äh,
sie
sind-sie
sind
auf
uns
zukommen!
Uh,
they're-they're
coming
at
us!
OpenSubtitles v2018
Du
hast
oft
über
große
Sachen
gesprochen,
die
auf
uns
zukommen.
What
I
mean
is,
you
have
been
talking
a
lot
about
a
lot
of
big
things
that
are
coming.
OpenSubtitles v2018
Die
Entführer
werden
auf
uns
alle
zukommen.
The
kidnappers
are
gonna
come
for
all
of
us.
OpenSubtitles v2018
Und
dann
sah
ich
das
zweite
Boot
auf
uns
zukommen.
We'll
talk
further
at
yours.
OpenSubtitles v2018
Er
muss
auf
uns
zukommen,
Philippe.
He
should
call
us
back,
Philippe.
OpenSubtitles v2018
Da
superheftelige
Klappigestelle
auf
uns
zukommen.
There
be
some
bombad
clankens
coming
thissa
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
sehe
rosige
Zeiten
auf
uns
zukommen,
Bisquit.
I
see
really
good
changes
for
you
and
me,
Biscuit.
OpenSubtitles v2018
Da
würde
in
klitzekleines
Magersucht-Drogen-Problem
auf
uns
zukommen.
There's
an
anorexic
little
drug
problem
waiting
to
happen.
OpenSubtitles v2018
Sehe
da
einige
Unebenheiten
auf
uns
zukommen.
Make
sure
you
secure
that
load.
OpenSubtitles v2018
Dann
wird
er
auf
uns
zukommen.
That
way,
he'll
come
to
us.
OpenSubtitles v2018