Übersetzung für "Auf inhaltlicher ebene" in Englisch

Wenn Sie so wollen: Lobbyarbeit auf inhaltlicher Ebene!
If you like, this is lobbying at the content level!
ParaCrawl v7.1

Durch deren Aktivierung können Sie zwischen den fünf Arbeitssprachen auf gleicher inhaltlicher Ebene wechseln.
By activating these emblems, you can switch between the five working languages for the same content level.
ParaCrawl v7.1

So findet man die Zeitung auch auf inhaltlicher Ebene als Text- Bild im Bild wieder.
The newspaper is also present on the content level as text-images in the image.
ParaCrawl v7.1

Der Künstler lässt auf formaler und inhaltlicher Ebene grobe, vereinfachte Farb- und Bedeutungsmassen aufeinanderstoßen.
On a formal and content-based level the artist brings about a clash between simplified masses of colours and significance.
ParaCrawl v7.1

Die davon betroffenen Dolmetscher trugen diese Angelegenheit bis zum Gerichtshof, wo sie zwar in erster Instanz Recht bekamen, aber dann im Berufungsverfahren aufgrund formeller Fehler und nicht auf inhaltlicher Ebene gescheitert sind.
The interpreters affected by this took the matter to the Court of Justice and won on first instance, but were ruled against at the appeal stage, although this was due to formal defects and not substance.
Europarl v8

Wir haben zwei wesentliche Einwände: einen auf rechtlicher Ebene, einen auf inhaltlicher Ebene und aus wirtschaftlichen Überlegungen heraus.
We have two main objections here, one on legal grounds and the other on the substance and also for economic reasons.
Europarl v8

Die Einleitung eines strategischen Programmplanungsdialogs zur Stärkung der Zusammenarbeit und der Strategien auf operationeller und inhaltlicher Ebene stellte einen weiteren Schritt zur Verbesserung unserer Arbeit auf der Grundlage der gesammelten Erfahrungen dar.
Another step forward in the improvement of our performance based on lessons learned was the establishment of Strategic Programming Dialogues in order to strengthen cooperation and strategies at operational and policy level.
Europarl v8

Auf inhaltlicher Ebene ist anzumerken, dass die Mitgliedstaaten ihre Notifizierungen in den meisten Fällen zurückzogen, weil die Gemeinschaftsrichtlinien (wie die Richtlinie 99/5/EG über Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen, die Richtlinie 95/16/EG29 über Aufzüge, die Richtlinie 97/70/EG über die Sicherheit von Fischereifahrzeugen, die Richtlinie 96/92/EG über gemeinsame Vorschriften für den Elektrizitätsbinnenmarkt usw.) nicht ordnungsgemäß angewandt wurden.
As regards content, the Member States withdrew their notifications in most cases because they incorrectly applied Community directives (such as Directive 99/5/EC on radio equipment and telecommunications terminal equipment, Directive 95/16/EC29 on lifts, Directive 97/70/EC on the safety of fishing vessels, Directive 96/92/EC on common rules for the internal market in electricity, etc).
TildeMODEL v2018

Mit anderen Worten, es werde kein „technologisches Europa" geben, wenn die Investitionen in neue Technologien („hardware") nicht auch mit gleichen Anstrengungen auf inhaltlicher Ebene („software"), also Programme und kulturelle Aktionen, insbesondere in den Bereichen Film und Fernsehen einhergingen.
Its underdevelopment in terms of cultural output (audiovisual programmes, software, etc.) was, therefore, a serious threat to the establishment of a genuine European cultural identity and to the Com­munity's trade balance.
EUbookshop v2

Vor diesem Hintergrund ist die unerwartete Haltung der EU bemerkenswert, nicht nur auf inhaltlicher Ebene, sondern auch im Hinblick auf ihre praktische und symbolische Tragweite.
Against this background, the EU’s unexpected stand is notable, not only for its technical features, but also for its practical and symbolic implications.
News-Commentary v14

Aufbauend auf einer ersten konzeptionellen Idee ist die interaktive Startseite durch Zusammenarbeit auf inhaltlicher Ebene mit dem Kunden entstanden.
Based on an initial conceptual idea, the interactive start page was created by working together with the customer on the content level.
CCAligned v1

Auf inhaltlicher Ebene verschränkt modal.patterns mehrere Aussagen: Einerseits betont es die Bedeutung der Gestalttheorie innerhalb des von digitalen Technologien vermittelten Diskurses der Mustererkennung.
On a content level, modal.patterns interlaces several messages: it emphasises the meaning of gestalt theory within the discourse of pattern recognition as transmitted by digital technologies.
ParaCrawl v7.1

Die Inversion auf der Ebene des fotografischenMaterials findet interessanterweise auf inhaltlicher Ebene nochmals statt, denn im Verhältnis zum alarmierenden Satz »Ich möchte hier raus!« nimmt sich der Gesichtsausdruck recht kühl und distanziert aus, sodass man sich darüber wundern kann.
Interestingly enough, the inversion that takes place on the level of the photographic material is followed by a similar inversion on the contextual level, since, considering the alarming sentence "I want out of here!" the artist's facial expression is quite cool and distanced, so that one wonders about it.
ParaCrawl v7.1

Ein Tabubruch sondergleichen, das Ziel klug auf inhaltlicher wie ästhetischer Ebene formuliert: Der Fluch der RAF-Gefängnis-Optik sollte entmystifiziert werden, die Arbeiterklamotte ihre Würde zurückerhalten.
An unprecedented breach of taboos, the goal cleverly formulated across content-driven and aesthetic planes: the curse of the RAF prison look needed to be demystified, worker’s clothing given back its dignity.
ParaCrawl v7.1

Auf inhaltlicher Ebene haben jedoch alle Veröffentlichungen eines gemein: eine sehr persönliche und einzigartige Auseinandersetzung mit den Themen Rausch, Wahrnehmung, Isolation und Negativität.
In terms of content, though, all releases have one thing in common: a very personal and unique exploration of issues such as frenzy, perception, isolation, and negativity.
ParaCrawl v7.1

Nicht nur auf inhaltlicher Ebene, sondern auch in Besetzung, Arbeitsweise und Form versteht sich „Die WUNDE Heine“ als zeitgemäße Fortsetzung der Brecht/Weill'schen Mahagonny-Songspiel-Idee.
Not just on a content level but also in terms of arrangement, modus operandi and form, "Die WUNDE Heine" sees itself as a contemporary continuation of Brecht/Weill’s Mahagonny-Songspiel idea.
ParaCrawl v7.1

Trotz grosser Divergenz in der Wahl der künstlerischen Medien lassen sich mitunter überraschende Zusammenhänge auf formaler und inhaltlicher Ebene herstellen.
Despite great divergence in their selected creative media, there are astonishing coherences in form and content.
CCAligned v1

Die Filme sollten einen kritischen Blick und eine politische Haltung einnehmen, uns auf formaler und inhaltlicher Ebene herausfordern und sich dabei nicht an Gattungs-­ oder Genregrenzen gebunden fühlen.
The films should take a critical view and a political stance, challenge us on a formal and content-related level and not feel bound by genre boundaries.
ParaCrawl v7.1

Leitfaden der kleinen Auswahl ist vielmehr die Fragestellung, wo wir – als westliche Rezipienten – auf formaler oder inhaltlicher Ebene eine Auseinandersetzung mit der japanischen Tradition und Gegenwart erkennen können, deren Einzigartigkeit gerade in ihrem hybriden Charakter, in der Verschmelzung unterschiedlichster Einflüsse liegt.
Instead, running throughout this narrow selection is the question as to where we, from a Western perspective, can comprehend an investigation into Japanese tradition and contemporary life on a formal or thematic level, a culture that is unique both in its hybrid character and its synthesis of a wide variety of influences.
ParaCrawl v7.1

Auf inhaltlicher Ebene wurden die nächsten Schritte in drei Work Packages besprochen, in denen es z.B. um die Etablierung von Rahmenbedingungen für duale Studienprogramme, von Wissensallianzen und von Lehr-/Lernmethoden geht.
At the content level, the focus was on the next steps regarding three work packages, which are about the establishment of frameworks for dual study programmes, of knowledge alliances and of teaching and learning tools.
ParaCrawl v7.1

Die Zukunftsorientierung der Projektidee zeigt sich jedoch nicht nur auf der persönlichen Ebene, auch auf inhaltlicher Ebene tragen die jungen Menschen das im Projekt Gelernte in ihre Welt.
In fact, the project's future orientation functioned not only at the personal level, but also on the content level: Participants took their lessons home.
ParaCrawl v7.1

Nita Tandons Fingerprint thematisiert die Diskrepanz zwischen digitaler Grafik und der Einzigartigkeit eines analogen Bildes auf inhaltlicher und formaler Ebene.
Nita Tandon's Fingerprint addresses the discrepancy between digital graphic and the uniqueness of an analogue image on the levels of content and form.
ParaCrawl v7.1

Als Vorteile auf inhaltlicher Ebene sind unter anderem die klare Navigationsstruktur, die übersichtliche und verständliche Textgestaltung sowie die Auszeichnung von HTML-fremden Dateien (z.B. PDFs) zu nennen.
The advantages at content level include the clear navigational structure, the clear and understandable text design, as well as the labelling of files foreign to HTML (e.g.
ParaCrawl v7.1

Die Sprache ist nicht mehr „engagiert“ wie in den frühen Interviewarbeiten, sie ist ästhetisches Mittel und lässt den Betrachter – auf inhaltlicher wie formaler Ebene – die komplexe und auch ungeklärte innere Situation des Künstlers auf der Suche nach seiner Rolle im „Betriebssystem Kunst“ nacherleben.
The language is no longer “committed” in the manner of the early interview works; it has become an aesthetic means, and allows the viewer to retrospectively experience – on both a substantial and formal level – the complex, and at the same time troubled, internal situation of the artist in search of his role within the “operating system of art”.
ParaCrawl v7.1

Diese Arbeit ist ein gutes Beispiel dafür wie intensiv und vielfältig die Edition Block nicht nur auf inhaltlicher Ebene arbeitete, sondern auch hinsichtlich der Nutzung technischer Produktionsmöglichkeiten vorging.
This piece is a good example of how intensely and with what variety Edition Block operated, not only at the level of contents, but also as regards the use of the technical production potential.
ParaCrawl v7.1

Zentral in der Verantwortung der neuen Künstlerischen Leitung ist die Formulierung einer eigenen künstlerischen Vision der transmediale und deren Umsetzung auf inhaltlicher und struktureller Ebene.
The Artistic Director's central responsibility is the formulation of transmediale's artistic vision and its implementation on a content and structural level.
ParaCrawl v7.1

Auf inhaltlicher Ebene harmonieren die dokumentarischen Formen mit den neuen Techniken, dort habe ich die überzeugendsten AR- und VR-Beispiele gesehen.
Content-wise, documentary forms resonate with the new technologies - it's where I've seen the most persuasive use of AR and VR.
ParaCrawl v7.1