Übersetzung für "Art der ware" in Englisch
Feld
I.28
Art
der
Ware:
Eianteil
(in
%)
angeben.
Box
I.28:
Nature
of
commodity:
specify
the
egg
content
percentage.
DGT v2019
Feld
I.28:
Die
Art
der
Ware
angeben.
Box
reference
I.28:
Nature
of
commodity.
DGT v2019
Feld
I.28:
Art
der
Ware:
Eianteil
(in
%)
angeben.
Box
I.28:
Nature
of
commodity:
specify
the
egg
content
percentage.
DGT v2019
Feld
I.28:
Art
der
Ware:
„Wolle
und
Haare“
angeben.
Box
reference
I.28:
Nature
of
commodity
:
Indicate
wool
and
hair
DGT v2019
Die
Zustellung
wird
je
nach
Art
der
Ware
mehr
oder
weniger
zeitsensibel
sein.
Different
commodities
will
be
more
or
less
time
critical.
TildeMODEL v2018
Der
Verbrauchsteuersatz
hängt
von
der
spezifischen
Art
der
Ware
ab.
The
rate
of
excise
duty
depends
on
the
specific
type
of
product.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
ist
die
Art
und
Verpackung
der
Ware
oder
des
Gegenstandes
anzugeben.
Similarly,
the
type
and
packaging
of
the
goods
or
item
is
to
be
indicated.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Art
der
Ware
können
die
Abteile
und
Trennsysteme
wie
folgt
sein:
Depending
on
the
type
of
merchandize,
the
compartments
and
dividing
systems
can
be:
ParaCrawl v7.1
Die
Zöllerechten
sind
abhängig
von
der
Art
der
Ware
und
dem
Land.
The
tariffs
vary
depending
on
the
nature
of
the
goods
and
of
each
country.
ParaCrawl v7.1
Spätere
Reklamationen
in
Bezug
auf
Menge
und
Art
der
Ware
werden
nicht
berücksichtigt.
No
subsequent
complaints
regarding
the
quantity
and
type
of
goods
will
be
considered.
ParaCrawl v7.1
Feld
I.28
(Art
der
Ware):
Wählen
Sie
aus
zwischen
rohem
Heimtierfutter
und
tierischem
Nebenprodukt.
Box
reference
I.28:
Nature
of
commodity:
select
raw
petfood
or
animal
by-product.
DGT v2019
Box
I.28:
Feld
I.28
(Art
der
Ware):
Eianteil
(in
%)
angeben.
Box
I.28:
Nature
of
commodity:
specify
the
egg
content
percentage.
DGT v2019
Die
Information
kann
beispielsweise
in
der
Art
der
Ware,
der
Artikelnummer
und
ihrem
Preis
bestehen.
The
information
can
include,
for
example,
the
type
of
product,
the
item
number
and
its
price.
EuroPat v2
Verpackung
und
Etikettierung
der
Ware
—
Die
Verpackung
ist
für
die
Art
der
Ware
nicht
angemessen.
Where
such
documents
determine
the
level
of
duty
only,
the
declarations
may
be
accepted
subject
to
compliance
with
guarantee
requirements.
EUbookshop v2
Je
nach
Art
der
Ware
und
der
lmport-/Exportregelungen
werden
Sie
eine
Reihe
von
Dokumenten
benötigen.
Depending
on
the
kind
of
"product"
you
sell
and
the
import/export
regulations,
you
will
need
a
number
of
documents.
EUbookshop v2
In
entsprechender
Weise
wird
bei
Wahl
der
Luftgeschwindigkeit
auch
die
Art
der
zu
behandelnden
Ware
berücksichtigt.
In
a
corresponding
manner
the
type
of
material
to
be
treated
is
also
taken
into
account
in
the
choice
of
air
speed.
EuroPat v2
Die
Portokosten
werden
entsprechend
der
Warenmenge
und
der
Art
der
Kommissionierung
der
Ware
wie
folgt
berechnet:
Postage
is
charged
according
to
the
quantity
of
goods
and
the
type
of
picking
of
goods
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Art
der
Ware
verkauft
werden;
Type
of
merchandise
being
sold;
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Unterschrift
des
Lieferscheins
bestätigt
der
Käufer
die
Menge
und
die
Art
der
entgegengenommenen
Ware.
By
signing
the
delivery
note
the
buyer
confirms
the
quantity
and
type
of
goods
received.
ParaCrawl v7.1
Die
Luftfrachtverkehr
ist
die
schnellste
Art
der
Lieferung
der
Ware
in
alle
Ecken
der
Welt.
Air
is
the
fastest
way
to
deliver
cargo
to
anywhere
in
the
world.
CCAligned v1
Diese
Vereinbarung
ist
die
Art
der
Ware
von
Zöllen
und
die
Vorzugspreise
befreit
werden.
This
agreement
is
the
type
of
product
to
be
exempted
from
customs
duties
and
preferential
rates.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
wird
in
Anbetracht
der
Art
der
Ware
davon
ausgegangen,
dass
es
für
die
Abnehmer
in
den
EU-10
schwierig
wäre,
plötzlich
auf
andere
Bezugsquellen
auszuweichen.
Moreover,
given
the
nature
of
the
product,
it
is
considered
that
it
would
be
difficult
for
buyers
in
the
EU10
to
suddenly
change
from
their
traditional
sources
of
supply.
DGT v2019
Hinzu
kommt,
dass
angesichts
der
Art
der
betroffenen
Ware,
für
die
nicht
festgestellt
werden
kann,
von
welchem
Hersteller
sie
stammt,
die
Gefahr
einer
Umgehung
der
Maßnahmen
durch
die
Ausfuhr
über
ein
Unternehmen
mit
einem
niedrigeren
Zollsatz
ebenfalls
als
beträchtlich
angesehen
wurde.
Moreover,
given
the
commodity
nature
of
the
product
concerned,
which
cannot
be
identified
as
having
been
produced
by
a
particular
producer,
the
risk
of
circumvention
of
measures
by
way
of
exporting
via
a
company
with
a
lower
duty
was
also
deemed
significant.
DGT v2019
Nach
Auffassung
der
Kommission
ist
die
Gefahr
einer
Umgehung
der
Verpflichtung
angesichts
der
Art
der
betroffenen
Ware
und
der
Vertriebsstruktur
des
Unternehmens
zudem
gering.
Furthermore,
the
nature
of
the
product
and
the
sales
structure
of
the
company
is
such
that
the
Commission
considers
that
the
risk
of
circumvention
of
the
undertaking
is
limited.
DGT v2019
Allerdings
wird
innerhalb
der
ersten
sechs
Monate
die
Beweislast
umgekehrt,
das
heißt,
man
vermutet,
daß
ein
Mangel
bereits
bei
Lieferung
vorlag,
falls
nicht
der
Verkäufer
eine
Beschädigung
durch
den
Verbraucher
nachweisen
kann,
bzw.
die
Art
der
Ware
oder
des
Mangels
eine
solche
Vermutung
nicht
zuläßt.
The
burden
of
proof
is
reversed
within
the
first
six
months
after
purchase,
which
means
that
it
is
assumed
that
a
lack
of
conformity
was
already
present
on
delivery,
unless
the
seller
can
prove
damage
by
the
consumer
or
unless
the
type
of
product
or
lack
of
conformity
rules
out
such
an
assumption.
Europarl v8
Angesichts
der
Art
der
betroffenen
Ware,
für
die
in
Verbindung
mit
den
staatlichen
Unternehmensanteilen
nicht
festgestellt
werden
kann,
von
welchem
Hersteller
sie
stammt,
wurde
die
Gefahr
einer
Umgehung
der
Maßnahmen
durch
die
Ausfuhr
über
ein
Unternehmen
mit
einem
niedrigeren
Zollsatz
ebenfalls
als
beträchtlich
angesehen.
Given
the
nature
of
the
product
concerned,
which
cannot
be
identified
as
having
been
produced
by
a
particular
producer
in
conjunction
with
State
ownership,
the
risk
of
circumvention
of
measures
by
way
of
exporting
via
a
company
with
a
lower
level
of
duty
was
also
deemed
significant.
DGT v2019
Nach
Auffassung
der
Kommission
ist
zudem
angesichts
der
Art
der
betroffenen
Ware
und
der
Vertriebsstruktur
des
Antragstellers
die
Gefahr
einer
Umgehung
der
Verpflichtung
gering.
Furthermore,
the
nature
of
the
product
and
the
sales
structure
of
the
applicant
are
such
that
the
Commission
considers
that
the
risk
of
circumvention
of
the
undertaking
is
limited.
DGT v2019
Bei
der
Festlegung
dieser
Menge,
die
für
jeden
gleich
hoch
ist,
wird
der
Notwendigkeit
Rechnung
getragen,
daß
-
gemessen
an
der
Art
der
Ware
-
wirtschaftlich
vernünftige
Mengen
zugeteilt
werden
müssen.
In
setting
this
quantity,
the
same
for
all
operators,
allowance
shall
be
made
for
the
need
to
assign
economically
significant
quantities
having
regard
to
the
nature
of
the
product
concerned.
JRC-Acquis v3.0