Übersetzung für "Arbeitnehmer überlassen" in Englisch

Abgesehen vom präzisen Kontext der Freizügigkeit der Arbeitnehmer wird in den meisten arbeitsrechtlichen Bestimmungen der EU die Definition von „Arbeitnehmer“ den Mitgliedstaaten überlassen.
Outside of the specific context of freedom of movement of workers, most EU labour law legislation leaves the definition of ‘worker’ to the Member States.
TildeMODEL v2018

In Spanien können abhängig Beschäftigte mit fester Anstellung, die ihre Arbeitsstelle einem anderen Arbeitnehmer überlassen, mit 64 Jahren eine besondere Rente beziehen.
In Spain, a special pension exclusively for permanent employees giving up their job to another worker is provided at 64.
TildeMODEL v2018

Insbesondere schreibt das Arbeitnehmerüberlassungsgesetz (AÜG) vor, daß ein Bauunternehmen einem anderen Unternehmen keine Arbeitnehmer überlassen darf, wenn es nicht alle im deutschen Baugewerbe geltenden Tarifverträge unterzeichnet hat.
In particular, German legislation (notably the Law on Temporary Work - AÜG) does not allow a construction company to provide workers to another company unless it is a signatory of all the collective agreements applicable in the construction sector in Germany.
TildeMODEL v2018

Diese Entscheidung muss den Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern überlassen werden.
This decision has to be left up to the worker.
Europarl v8

Vielleicht könnten, dass bestimmte Entscheidung zu einzelnen Arbeitgebern und Arbeitnehmern überlassen werden.
Maybe that particular decision could be left up to individual employers and employees.
ParaCrawl v7.1

Die nähere Aus­gestaltung der Vorruhestandsregelung ist dabei den Tarifsvertragspartnern bzw. den einzelnen Arbeitnehmern und Arbeitgebern überlassen.
Details of such pension arrangements are left to trade unions and employers or to individual employers and employees.
EUbookshop v2

Aus diesem Grund sollten wir den Vorschlag nicht verwässern, indem wir das Arbeitsentgelt aus dem Geltungsbereich der Richtlinie herausnehmen oder sie nur auf Arbeitnehmer bei Überlassungen von länger als zwölf Monaten anwenden.
It is for this reason that we should not emasculate the proposal by removing pay from the scope of the directive or applying it only to workers in assignments of more than 12 months.
Europarl v8

Es ist jedoch den Betrieben mit ihren Arbeitnehmern überlassen, zu bestimmen, was sie zusätzlich zum öffentlichen sozialen Sicherheitssystem - das heißt der ersten Säule - absichern wollen, wohlwissend, dass höhere und diversifizierte Ansprüche auf Leistung natürlich ihren Preis haben.
It should, however, be left to companies and their employees to determine what they wish to cover that is not already covered by the public social security system - in other words, the first pillar - in the full knowledge that higher and diversified benefit entitlements naturally have their price.
Europarl v8

Nach Ansicht des Ausschusses sollte präzisiert werden, dass die Ausnahmeregelung (Artikel 5 Absatz 2) für Leiharbeitnehmer, die einen unbefristeten Vertrag mit dem Leiharbeit­unternehmen abgeschlossen haben, sich nur auf die Entlohnung bezieht – vorausgesetzt, die Höhe der Vergütung, die die betreffenden Arbeitnehmer zwischen den Überlassungen erhalten, ist tarifvertraglich und/oder gesetzlich geregelt.
The Committee suggests that it should be specified that the derogation (Article 5(2)) regarding temporary workers who have a permanent contract of employment with a temporary agency applies only to pay and on condition that the workers concerned receive a level of payment between postings in line with that laid down by collective agreement and/or legislation.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Ausschusses sollte präzisiert werden, dass die Ausnahmeregelung (Artikel 5 Absatz 2) für Leiharbeitnehmer, die einen unbefristeten Vertrag mit dem Leiharbeitunter­nehmen abgeschlossen haben, sich nur auf die Entlohnung bezieht – vorausgesetzt, die Höhe der Vergütung, die die betreffenden Arbeitnehmer zwischen den Überlassungen erhalten, ist tarifvertraglich und/oder gesetzlich geregelt.
The Committee suggests that it should be specified that the derogation (Article 5(2)) regarding temporary workers who have a permanent contract of employment with a temporary agency applies only to pay and on condition that the workers concerned receive a level of payment between postings in line with that laid down by collective agreement and/or legislation.
TildeMODEL v2018

Sie wird ferner den Rat um Stellungnahme zur Zahlung von EGKS-Anpassungsbeihilfen für die EGKS-fremden Arbeitnehmer bitten, die ihren Arbeitsplatz EGKS-Arbeitnehmern überlassen, die von einer Maßnahme zur industriellen Umstrukturierung direkt betroffen sind.
It will be asking for the Council's assent to authorize payments of ECSC redeployment aid to non-ECSC workers who give up their jobs to ECSC workers directly affected by industrial restructuring.
EUbookshop v2

Die Regierungen der Mitgliedstaaten hatten sich in den zurückliegenden Jahren bereits allmählich aus dem Gemischten Ausschuss zurückgezogen und die Beratungen den Arbeitnehmern und Arbeitgebern überlassen.
The governments of the Member States had already gradually withdrawn from the Mixed Coal Committee in the previous years, leaving the deliberations to workers and employers.
EUbookshop v2

Den Sozialpartnern oder den einzelnen Arbeitgebern und Arbeitnehmern bleibt es überlassen, sie durch normalerweise voll kapitalgedeckte Betriebsrenten und private Renten zu ergänzen.
It is left to the social partners or individual employers and employees to supplement these with occupational and private pension provision, which normally are full funded.
EUbookshop v2

Ich bitte dieses Hohe Haus, einigen Sinn für Proportionen an den Tag zu legen und diese Angelegenheit dem gesunden Men schenverstand von Arbeitgebern und Arbeitnehmern zu überlassen, denn wenn wir uns hier einmischen, so werden wir alles verderben.
I beg this House to have a sense of proportion and to leave this to the good sense of employers and employees, for if we meddle in this we shall wreck it.
EUbookshop v2

Nach dem Bericht ist ein erheblicher Teil der Rechtsverstöße auf die Tatsache zurückzuführen, dass in Ungarn zahlreiche Arbeitgeber den Arbeitnehmern die Entscheidung überlassen, wer an welchem Tag zur Arbeit geht.
According to the report, the majority of the violations can be attributed to the fact that many employers leave it up to their employees to decide which day they will come to work.
ParaCrawl v7.1