Übersetzung für "Anstoss nehmen" in Englisch

Auch ich nehme Anstoß an dem Wiederaufleben billiger Witze... über Kacke.
I, too, take strong exception- to this resurgence of cheap jokes about poo-poos.
OpenSubtitles v2018

Magnus, ich nehme Anstoß an Eurem fabelhaften Aufzug.
Magnus, I take umbrage at your splendid attire.
OpenSubtitles v2018

Aber ich nehme Anstoß an einer Bemerkung meines Vorredners.
However, I must take exception to my good comrade's remarks when he uses the word "anarchy"
OpenSubtitles v2018

Wenn wir an etwas Anstoß nehmen können, dann werden wir das auch.
If there's a remote possibility of us finding offense, you can be sure we will.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme Anstoß an der Charakterisierung meiner Klienten als Mafioso.
I take offense at the characterization of my client as a Mafioso.
OpenSubtitles v2018

Es ist also mein Yankee-Dialekt, an dem Sie Anstoß nehmen?
Oh, it's my Yankee speech that you find offensive?
OpenSubtitles v2018

Ihr wolltet, daß die orthodoxen Juden nicht Anstoß nehmen und habt kompromittiert.
You didn't want to offend the orthodox Jews. You compromised.
ParaCrawl v7.1

Wir dürfen nicht daran Anstoß nehmen, so zu sein.
We should not be scandalized that this is the case.
ParaCrawl v7.1

Der Heilige Vater sollte nicht Anstoß nehmen für jeden kritisch ist der Aufstand.
The Holy Father should not take offense for any critical is the uprising.
ParaCrawl v7.1

Ihr habt aufgehört, Anstoß zu nehmen.
You stopped taking umbrage.
ParaCrawl v7.1

Ihr wolltet, daß die orthodoxen Juden nicht Anstoß nehmen.
You didn't want to offend the orthodox Jews.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen alle Anstoß nehmen.
We must all take umbrage.
OpenSubtitles v2018

Sollte die Kirche an einem Punkt Anstoß nehmen, so will ich mich ihr unterwerfen.
If the church takes exception to a single point, I will submit to her immediately.
OpenSubtitles v2018

Die Welt reagiert gereizt und sucht nach Dingen an denen sie Anstoß nehmen kann.
The world is set on edge, looking for things to be offended about.
ParaCrawl v7.1

Wir nehmen Anstoß, weil er ihn küsst und ein Fest feiert, als er zurückkommt.
We might be scandalized that upon seeing him return, he kissed him and threw a party.
ParaCrawl v7.1

Einige grinsen in Unwissenheit, einige mißbilligen sie voller Stolz, einige nehmen Anstoß an Grausamkeit.
Some smirk of ignorance, some reprove in pride, some take offense in cruelty.
ParaCrawl v7.1

Jesus sagte seinen Jüngern traurig, in dieser Nacht würden alle an ihm Anstoß nehmen.
Jesus sorrowfully told his disciples that all of them would be offended because of him, that night.
ParaCrawl v7.1

Wer aber fair mit der EU und diesem Bericht des Europäischen Rechnungshofs umgeht, wird wenig Anlass finden, Anstoß zu nehmen.
However, anybody who takes an impartial look at the EU and at this report from the European Court of Auditors will find little cause for offence.
Europarl v8

Manch einer mag daran Anstoß nehmen, wir hingegen halten dies für unsere Aufgabe, erstens weil dem Parlament die institutionelle Zukunft der Union insgesamt am Herzen liegen muß, und zweitens weil man niemals so realistisch gesehen wird wie durch die Augen der anderen.
Some have taken offence at this. However, we consider that this is our duty because Parliament must be concerned with the institutional future of the European Union as a whole and also because scrutiny is always much more thorough when carried out by someone else.
Europarl v8

Ich hoffe, Frau McKenna wird keinen Anstoß daran nehmen, wenn ich sie in ihrer Abwesenheit lobe, denn auch sie hat ihr Scherflein dazu beigetragen, indem sie uns bei der Suche nach tragfähigen Kompromissen geholfen hat, bei denen niemand hintergangen wird und die den Gedanken der Lebensmittelsicherheit für die Völker Europas befördern.
I hope Ms McKenna will not take offence if I give her praise in her absence as she too has played her part in looking for and helping us to find compromises which make sense, which do not betray anybody and which take forward the concept of food safety for the peoples of Europe.
Europarl v8

Natürlich kann die Kommission unter diesen Bedingungen – Frau Oomen-Ruijten wird daran sicherlich keinen Anstoß nehmen – ihrem auf die Ablehnung des Gemeinsamen Standpunktes abzielenden Änderungsantrag nicht zustimmen, da dieser Antrag sämtliche Fortschritte, die der Gemeinschaftsgesetzgeber in Bezug auf die beitragsunabhängigen Sonderleistungen bisher erzielt hat, gefährden würde.
Under these circumstances of course – Mrs Oomen-Ruijten will take no offence – the Commission does not support her amendment rejecting the common position because that amendment would jeopardise all the progress made by the Community legislator up until now in the matter of special non-contributory benefits.
Europarl v8