Übersetzung für "Ansteigen bis" in Englisch
Die
Temperatur
wird
weiter
ansteigen
bis
1.000
Grad
erreicht
sind
und...
The
temperature
will
keep
rising
until
it
reaches
1000
degrees
and...
OpenSubtitles v2018
Dieses
Ansteigen
ist
üblicherweise
bis
nahe
an
den
Schmelzbereich
zu
beobachten.
This
rise
can
usually
be
observed
almost
up
to
the
melting
point
range.
EuroPat v2
Desweiteren
kann
die
Viskosität
des
Polysiloxans
bei
Lagerung
ansteigen
bis
hin
zur
Vergelung.
Furthermore,
the
viscosity
of
the
polysiloxane
can
increase
to
the
point
of
gelation
during
storage.
EuroPat v2
Das
Ansteigen
des
Stromes
bis
zu
seinem
Höchstwert
entspricht
der
sogenannten
Zündphase
des
Lichtbogens.
The
rise
of
the
current
up
to
its
maximum
value
corresponds
to
the
so-called
starting
phase
of
the
arc.
EuroPat v2
In
pathologischen
Zuständen
können
die
Werte
jedoch
deutlich
ansteigen
(bis
zu
10
µM).
In
pathological
conditions
however,
the
values
can
increase
markedly
(up
to
10
?M).
EuroPat v2
Die
energiebezogenen
Treibhausgasemissionen
werden
ohne
entscheidendes
Handeln
massiv
ansteigen
und
sich
bis
2050
verdoppeln.
Without
decisive
action,
energy-related
greenhouse
gas
emissions
will
increase
massively
and
double
by
2050.
ParaCrawl v7.1
Die
öffentlichen
Investitionen
im
Jahr
2004
dürften
um
einen
Prozentpunkt
des
BIP
auf
4,4
%
ansteigen,
um
dann
bis
2008
wieder
auf
3,9
%
zurückzugehen,
womit
sie
dennoch
weiter
deutlich
über
dem
EU-Durchschnitt
(2,4
%
des
BIP
im
Jahr
2004)
liegen.
Public
investment
in
2004
is
foreseen
to
increase
by
one
percentage
point
of
GDP
to
4.4
%
before
declining
to
3.9
%
by
2008,
and
remains
thus
well
above
the
EU
average
(2.4
%
of
GDP
in
2004).
JRC-Acquis v3.0
Neueren
Studien
von
Climate
Interactive
und
MIT
Sloan
zufolge
könnten
die
Temperaturen
sogar
noch
weiter
ansteigen
-
bis
3,5
Grad
Celsius.
New
research,
from
Climate
Interactive
and
MIT
Sloan,
suggests
that
temperatures
could
rise
even
higher
–
by
3.5
degrees
Celsius.
News-Commentary v14
Dem
Stabilitätsprogramm
2015
zufolge
soll
die
öffentliche
Schuldenquote
im
Prognosezeitraum
des
Programms
ansteigen
und
sich
bis
2019
auf
67,8
%
des
BIP
erhöhen.
According
to
the
2015
Stability
Programme
the
government
debt-to-GDP
ratio
is
expected
to
increase
over
the
programme's
forecast
horizon
and
to
reach
67.8%
by
2019.
TildeMODEL v2018
In
den
kommenden
Jahren
dürften
die
Kohlendioxidemissionen
so
stark
ansteigen,
dass
sie
bis
2010
den
Stand
von
1990
um
3%
und
bis
2030
um
5%
übertreffen.
Over
the
next
years,
carbon
dioxide
emissions
are
projected
to
increase
exceeding
the
1990
level
by
3%
in
2010
and
by
5%
in
2030.
TildeMODEL v2018
In
den
kommenden
Jahren
dürften
die
Kohlendioxidemissionen
so
stark
ansteigen,
dass
sie
bis
2010
den
Stand
von
1990
um
3%
und
bis
2030
um
5%
übertreffen.
Over
the
next
years,
carbon
dioxide
emissions
are
projected
to
increase
exceeding
the
1990
level
by
3%
in
2010
and
by
5%
in
2030.
TildeMODEL v2018
In
den
kommenden
Jahren
dürften
die
Kohlenioxidemissionen
so
stark
ansteigen,
dass
sie
bis
2010
den
Stand
von
1990
um
3%
und
bis
2030
um
5%
übertreffen.
Over
the
next
years,
carbon
dioxide
emissions
are
projected
to
increase
exceeding
the
1990
level
by
3%
in
2010
and
by
5%
in
2030.
TildeMODEL v2018
In
Ermangelung
von
Maßnahmen
zum
Schließen
dieser
Lücke
bleibt
die
Schuldenquote
den
Projektionen
zufolge
in
den
kommenden
Jahrzehnten
in
der
gesamten
EU
oberhalb
von
60
%
des
BIP,
wird
ab
ca.
2020
deutlich
ansteigen
und
bis
2050
fast
200%
des
BIP
erreichen.
Unless
measures
are
taken
to
fill
this
gap,
the
government
debt/GDP
ratio
is
projected
to
remain
above
60%
over
the
coming
decades
for
the
EU
as
a
whole
and
towards
2020,
it
is
projected
to
start
rising
considerably,
reaching
almost
200%
of
GDP
in
2050.
TildeMODEL v2018
Nach
der
Zwischenprognose
der
Kommissionsdienststellen
vom
Januar
2009
dürfte
der
Schuldenstand
allerdings
weiter
rasch
ansteigen
und
bis
2010
den
Referenzwert
von
60
%
des
BIP
doch
noch
überschreiten.
However,
according
to
the
Commission
services’
January
2009
interim
forecast
the
debt
level
should
continue
to
rise
quickly,
resulting
in
a
breach
of
the
60
%
of
GDP
reference
value
by
2010.
DGT v2019
Nach
2001
wird
es
bei
Weizen
und
anderen
Getreidesorten
entsprechend
den
GATT-Verpflichtungen
weniger
Ausfuhrsubventionen
geben,
so
daß
die
Interventionsbestände
unverzüglich
ansteigen
werden
(bis
2005
rund
58
Mio.
t).
From
2001
onwards,
the
current
GATT
commitments
on
subsidised
exports
become
constraining
for
both
wheat
and
coarse
grains,
leading
to
a
rapid
increase
in
intervention
stocks
(some
58
million
tons
by
2005).
TildeMODEL v2018
Die
Gesamtaufwendungen
für
alle
staatlichen
Rentensysteme
zusammengenommen
(Erwerbsunfähigkeitsrenten,
Beamtenpensionen
und
gesetzliche
Zusatzrentensysteme)
betrugen
im
Jahr
2000
jedoch
10%
des
BIP
und
dürften
bis
zum
Jahr
2030
auf
14,5%
ansteigen,
bis
2050
wird
ein
Rückgang
auf
13,3%
erwartet
(Projektionen
des
Wirtschaftspolitischen
Ausschusses).
However,
including
all
public
pension
schemes
(such
as
disability
pensions,
civil
servants
pensions
and
statutory
supplementary
pension
schemes),
the
total
expenditure
amounted
to
10%
of
GDP
in
2000
and
is
estimated
to
rise
to
14.5
%
by
2030
and
to
decrease
to
13.3%
by
2050
(Economic
Policy
Committee
projections).
TildeMODEL v2018
Gemäß
dem
Stabilitätsprogramm
soll
die
öffentliche
Schuldenquote
im
Jahr
2016
auf
40
%
ansteigen
und
bis
2018
auf
38
%
sinken.
According
to
the
stability
programme,
the
government
debt-to-GDP
ratio
is
expected
to
rise
to
40%
in
2016
before
declining
to
38%
in
2018.
TildeMODEL v2018
Geht
man
davon
aus,
dass
sich
der
Arbeitsmarkt
2010-2011
stabilisiert,
so
müsste
die
Beschäftigung
durchschnittlich
um
etwas
über
1
%
pro
Jahr
ansteigen,
wenn
bis
zum
Jahr
2020
eine
Beschäftigungsquote
von
75
%
erreicht
werden
soll.
Assuming
the
labour
market
stabilises
in
2010-2011,
achieving
an
employment
rate
of
75
%
by
2020
will
require
an
average
employment
growth
slightly
above
1
%
per
annum.
TildeMODEL v2018
Schätzungen
zufolge
wird
dieses
Defizit
bis
2010
auf
4,5
%
des
BIP
ansteigen
und
bis
2030
auf
diesem
Stand
bleiben.
This
deficit
is
expected
to
rise
to
4.5%
of
GDP
by
2010
and
to
remain
at
this
level
until
2030.
TildeMODEL v2018
Derzeit
erwarten
wir
allerdings
ein
Ansteigen
bis
2005
auf
10
Mio.
t,
in
erster
Linie
wegen
der
schwierigen
Situation
beim
Roggen.
We
are
however
expecting
this
amount
to
increase
to
10
million
tonnes
by
2005,
due
primarily
to
the
difficulties
in
the
rye
sector.
TildeMODEL v2018
Da
nun
die
Kommission,
in
meinen
Augen
sehr
zu
Recht,
in
dem
vom
Berichterstatter
vorgeschlagenen
System
eine
schritt
weise
Erhöhung
der
Höchstgrenze
der
regulär
be
steuerten
Verkäufe
vorsieht,
würde
diese
Höchst
grenze
in
gleicher
Weise
für
die
steuerfreien
Ver
käufe
ansteigen,
und
zwar
bis
auf
400
ECU,
was
ich
als
unannehmbar
ansehe.
Discussion
in
the
Committee
on
Transport
and
the
European
Parliament
of
the
question
of
eliminating
bottlenecks
has
led
to
the
inescapable
conclusion
that
there
will
be
no
progress
until
the
basic
regulation
is
adopted.
EUbookshop v2
Interessant
ist,
daß
die
durchschnittlichen
Beträge
sowie
der
Beitrag
der
staatlichen
Leistungen
zum
Gesamteinkommen
mit
der
Größe
des
Betriebes
ansteigen
bis
auf
$C18.248
bzw.
18,3
Prozent
in
der
Klasse
der
höchsten
Betriebseinnahmen.
It
is
interesting
to
note,
however,
that
average
payments
and
the
contribution
of
government
payments
to
total
income
both
increase
with
size
of
farm,
reaching
$C18
248
and
18.3
per
cent
respectively
in
the
largest
revenue
class.
EUbookshop v2
Die
am
Filter
anliegende
Gleichspannung
wird
in
an
sich
bekannter
Weise
der
maximal
möglichen
Überschlagspannung
angenähert
durch
langsames
Ansteigen
bis
zum
Überschlag,
Herabsetzung
nach
dem
Überschlag
und
erneute
Annäherung
an
die
Überschlagspannung.
The
DC
voltage
applied
to
the
precipitator
is
brought
as
close
as
possible
to
the
sparkover
voltage
in
the
conventional
manner
by
slowly
increasing
it
to
the
sparkover
point,
reducing
it
after
the
sparkover,
and
approaching
the
sparkover
voltage
again.
EuroPat v2
Die
Gesamtaufwendungen
für
alle
staatlichen
Rentensysteme
zusammen
(Erwerbsunfähigkeitsrenten,
Beamtenpensionen
und
gesetzliche
Zusatzrentensysteme)
betrugen
im
Jahr
2000
jedoch
10
%
des
BIP
und
dürften
bis
zum
Jahr
2030
auf
14,5
%
ansteigen,
bis
2050
wird
ein
Rückgang
auf
13,3
%
erwartet
(Projektionen
des
Wirtschaftspolitischen
Ausschusses).
However,
including
all
public
pension
schemes
(such
as
disability
pensions,
civil
servants
pensions
and
statutory
supplementary
pension
schemes),
the
total
expenditure
amounted
to
10
%
of
GDP
in
2000
and
is
estimated
to
rise
to
14.5
%
by
2030
and
to
decrease
to
13.3
%
by
2050
(Economic
Policy
Committee
projections).
EUbookshop v2
Mit
steigender
Drehzahl
kann
der
Druck
jedoch
nur
soweit
ansteigen,
bis
beide
Ventilanordnungen
49
und
50
öffnen.
With
increasing
rpm,
however,
the
pressure
can
increase
only
to
such
an
extent
that
both
valve
assemblies
49
and
50
open.
EuroPat v2
Der
Emitterstrom
kann
nur
so
weit
ansteigen,
bis
der
Spannungsabfall
am
Emitterwiderstand
plus
der
Basis-Emitterspannung
des
Transistors
T
1
gleich
der
an
der
Basis
dieses
Transistors
liegenden
Referenzspannung
ist,
da
der
Gleichspannungsabfall
an
der
Wicklung
der
Spule
L
vernachlässigbar
ist.
The
emitter
current
can
increase
only
to
the
point
at
which
the
voltage
drop
across
the
emitter
resistor,
plus
the
base
emitter
voltage
of
the
transistor
T1,
is
equal
to
the
reference
voltage
applied
to
the
base
of
this
transistor,
because
the
direct-current
voltage
drop
across
the
winding
of
the
coil
L
is
negligible.
EuroPat v2
Längere
Reaktionszeiten
verringern
zwar
die
Menge
nicht
umgesetzter
Isomaltulose,
lassen
jedoch
den
Gehalt
an
Glucose
und
HMF
ansteigen
(bis
zu
20%
nach
10
h),
während
der
Anteil
an
Isomaltulose-Dimeren
unverändert
bleibt.
While
longer
reaction
times
reduce
the
amount
of
isomaltulose
remaining
unchanged,
they
allow
the
contents
of
glucose
and
HMF
to
increase
(up
to
20%
after
10
h),
while
the
proportion
of
isomaltulose
dimers
remains
unchanged.
EuroPat v2
Unter
normalen
Bedingungen
wird
somit
die
Antriebskraft
beim
Schliessen
des
Ventiles
nur
soweit
ansteigen,
bis
sich
die
vorgegebenen
Druckverhältnisse
einstellen,
so
dass
die
Belastung
des
Ventiles
nur
entsprechend
den
Erfordernissen
erfolgt.
Under
normal
conditions,
therefore,
the
drive
force
on
closing
the
valve
will
increase
only
until
the
predetermined
pressure
conditions
have
become
established,
with
the
result
that
the
valve
is
loaded
only
in
accordance
with
requirements.
EuroPat v2