Übersetzung für "Ansteigen bis" in Englisch

Die Temperatur wird weiter ansteigen bis 1.000 Grad erreicht sind und...
The temperature will keep rising until it reaches 1000 degrees and...
OpenSubtitles v2018

Dieses Ansteigen ist üblicherweise bis nahe an den Schmelzbereich zu beobachten.
This rise can usually be observed almost up to the melting point range.
EuroPat v2

Desweiteren kann die Viskosität des Polysiloxans bei Lagerung ansteigen bis hin zur Vergelung.
Furthermore, the viscosity of the polysiloxane can increase to the point of gelation during storage.
EuroPat v2

Das Ansteigen des Stromes bis zu seinem Höchstwert entspricht der sogenannten Zündphase des Lichtbogens.
The rise of the current up to its maximum value corresponds to the so-called starting phase of the arc.
EuroPat v2

In pathologischen Zuständen können die Werte jedoch deutlich ansteigen (bis zu 10 µM).
In pathological conditions however, the values can increase markedly (up to 10 ?M).
EuroPat v2

Die energiebezogenen Treibhausgasemissionen werden ohne entscheidendes Handeln massiv ansteigen und sich bis 2050 verdoppeln.
Without decisive action, energy-related greenhouse gas emissions will increase massively and double by 2050.
ParaCrawl v7.1

Die öffentlichen Investitionen im Jahr 2004 dürften um einen Prozentpunkt des BIP auf 4,4 % ansteigen, um dann bis 2008 wieder auf 3,9 % zurückzugehen, womit sie dennoch weiter deutlich über dem EU-Durchschnitt (2,4 % des BIP im Jahr 2004) liegen.
Public investment in 2004 is foreseen to increase by one percentage point of GDP to 4.4 % before declining to 3.9 % by 2008, and remains thus well above the EU average (2.4 % of GDP in 2004).
JRC-Acquis v3.0

Neueren Studien von Climate Interactive und MIT Sloan zufolge könnten die Temperaturen sogar noch weiter ansteigen - bis 3,5 Grad Celsius.
New research, from Climate Interactive and MIT Sloan, suggests that temperatures could rise even higher – by 3.5 degrees Celsius.
News-Commentary v14

Dem Stabilitätsprogramm 2015 zufolge soll die öffentliche Schuldenquote im Prognosezeitraum des Programms ansteigen und sich bis 2019 auf 67,8 % des BIP erhöhen.
According to the 2015 Stability Programme the government debt-to-GDP ratio is expected to increase over the programme's forecast horizon and to reach 67.8% by 2019.
TildeMODEL v2018

In den kommenden Jahren dürften die Kohlendioxid­emissionen so stark ansteigen, dass sie bis 2010 den Stand von 1990 um 3% und bis 2030 um 5% übertreffen.
Over the next years, carbon dioxide emissions are projected to increase exceeding the 1990 level by 3% in 2010 and by 5% in 2030.
TildeMODEL v2018

In den kommenden Jahren dürften die Kohlendi­oxid­emissionen so stark ansteigen, dass sie bis 2010 den Stand von 1990 um 3% und bis 2030 um 5% übertreffen.
Over the next years, carbon dioxide emissions are projected to increase exceeding the 1990 level by 3% in 2010 and by 5% in 2030.
TildeMODEL v2018

In den kommenden Jahren dürften die Kohlen­ioxidemissionen so stark ansteigen, dass sie bis 2010 den Stand von 1990 um 3% und bis 2030 um 5% übertreffen.
Over the next years, carbon dioxide emissions are projected to increase exceeding the 1990 level by 3% in 2010 and by 5% in 2030.
TildeMODEL v2018

In Ermangelung von Maßnahmen zum Schließen dieser Lücke bleibt die Schuldenquote den Projektionen zufolge in den kommenden Jahrzehnten in der gesamten EU oberhalb von 60 % des BIP, wird ab ca. 2020 deutlich ansteigen und bis 2050 fast 200% des BIP erreichen.
Unless measures are taken to fill this gap, the government debt/GDP ratio is projected to remain above 60% over the coming decades for the EU as a whole and towards 2020, it is projected to start rising considerably, reaching almost 200% of GDP in 2050.
TildeMODEL v2018

Nach der Zwischenprognose der Kommissionsdienststellen vom Januar 2009 dürfte der Schuldenstand allerdings weiter rasch ansteigen und bis 2010 den Referenzwert von 60 % des BIP doch noch überschreiten.
However, according to the Commission services’ January 2009 interim forecast the debt level should continue to rise quickly, resulting in a breach of the 60 % of GDP reference value by 2010.
DGT v2019

Nach 2001 wird es bei Weizen und anderen Getreidesorten entsprechend den GATT-Verpflichtungen weniger Ausfuhrsubventionen geben, so daß die Interventionsbestände unverzüglich ansteigen werden (bis 2005 rund 58 Mio. t).
From 2001 onwards, the current GATT commitments on subsidised exports become constraining for both wheat and coarse grains, leading to a rapid increase in intervention stocks (some 58 million tons by 2005).
TildeMODEL v2018

Die Gesamtaufwendungen für alle staatlichen Rentensysteme zusammengenommen (Erwerbsunfähigkeitsrenten, Beamtenpensionen und gesetzliche Zusatzrentensysteme) betrugen im Jahr 2000 jedoch 10% des BIP und dürften bis zum Jahr 2030 auf 14,5% ansteigen, bis 2050 wird ein Rückgang auf 13,3% erwartet (Projektionen des Wirtschaftspolitischen Ausschusses).
However, including all public pension schemes (such as disability pensions, civil servants pensions and statutory supplementary pension schemes), the total expenditure amounted to 10% of GDP in 2000 and is estimated to rise to 14.5 % by 2030 and to decrease to 13.3% by 2050 (Economic Policy Committee projections).
TildeMODEL v2018

Gemäß dem Stabilitätsprogramm soll die öffentliche Schuldenquote im Jahr 2016 auf 40 % ansteigen und bis 2018 auf 38 % sinken.
According to the stability programme, the government debt-to-GDP ratio is expected to rise to 40% in 2016 before declining to 38% in 2018.
TildeMODEL v2018

Geht man davon aus, dass sich der Arbeitsmarkt 2010-2011 stabilisiert, so müsste die Beschäftigung durchschnittlich um etwas über 1 % pro Jahr ansteigen, wenn bis zum Jahr 2020 eine Beschäftigungsquote von 75 % erreicht werden soll.
Assuming the labour market stabilises in 2010-2011, achieving an employment rate of 75 % by 2020 will require an average employment growth slightly above 1 % per annum.
TildeMODEL v2018

Schätzungen zufolge wird dieses Defizit bis 2010 auf 4,5 % des BIP ansteigen und bis 2030 auf diesem Stand bleiben.
This deficit is expected to rise to 4.5% of GDP by 2010 and to remain at this level until 2030.
TildeMODEL v2018

Derzeit erwarten wir allerdings ein Ansteigen bis 2005 auf 10 Mio. t, in erster Linie wegen der schwierigen Situation beim Roggen.
We are however expecting this amount to increase to 10 million tonnes by 2005, due primarily to the difficulties in the rye sector.
TildeMODEL v2018

Da nun die Kommission, in meinen Augen sehr zu Recht, in dem vom Berichterstatter vorgeschlagenen System eine schritt weise Erhöhung der Höchstgrenze der regulär be steuerten Verkäufe vorsieht, würde diese Höchst grenze in gleicher Weise für die steuerfreien Ver käufe ansteigen, und zwar bis auf 400 ECU, was ich als unannehmbar ansehe.
Discussion in the Committee on Transport and the European Parliament of the question of eliminating bottlenecks has led to the inescapable conclusion that there will be no progress until the basic regulation is adopted.
EUbookshop v2

Interessant ist, daß die durchschnittlichen Beträge sowie der Beitrag der staatlichen Leistungen zum Gesamteinkommen mit der Größe des Betriebes ansteigen bis auf $C18.248 bzw. 18,3 Prozent in der Klasse der höchsten Betriebseinnahmen.
It is interesting to note, however, that average payments and the contribution of government payments to total income both increase with size of farm, reaching $C18 248 and 18.3 per cent respectively in the largest revenue class.
EUbookshop v2

Die am Filter anliegende Gleichspannung wird in an sich bekannter Weise der maximal möglichen Überschlagspannung angenähert durch langsames Ansteigen bis zum Überschlag, Herabsetzung nach dem Überschlag und erneute Annäherung an die Überschlagspannung.
The DC voltage applied to the precipitator is brought as close as possible to the sparkover voltage in the conventional manner by slowly increasing it to the sparkover point, reducing it after the sparkover, and approaching the sparkover voltage again.
EuroPat v2

Die Gesamtaufwendungen für alle staatlichen Rentensysteme zusammen (Erwerbsunfähigkeitsrenten, Beamtenpensionen und gesetzliche Zusatzrentensysteme) betrugen im Jahr 2000 jedoch 10 % des BIP und dürften bis zum Jahr 2030 auf 14,5 % ansteigen, bis 2050 wird ein Rückgang auf 13,3 % erwartet (Projektionen des Wirtschaftspolitischen Ausschusses).
However, including all public pension schemes (such as disability pensions, civil servants pensions and statutory supplementary pension schemes), the total expenditure amounted to 10 % of GDP in 2000 and is estimated to rise to 14.5 % by 2030 and to decrease to 13.3 % by 2050 (Economic Policy Committee projections).
EUbookshop v2

Mit steigender Drehzahl kann der Druck jedoch nur soweit ansteigen, bis beide Ventilanordnungen 49 und 50 öffnen.
With increasing rpm, however, the pressure can increase only to such an extent that both valve assemblies 49 and 50 open.
EuroPat v2

Der Emitterstrom kann nur so weit ansteigen, bis der Spannungsabfall am Emitterwiderstand plus der Basis-Emitterspannung des Transistors T 1 gleich der an der Basis dieses Transistors liegenden Referenzspannung ist, da der Gleichspannungsabfall an der Wicklung der Spule L vernachlässigbar ist.
The emitter current can increase only to the point at which the voltage drop across the emitter resistor, plus the base emitter voltage of the transistor T1, is equal to the reference voltage applied to the base of this transistor, because the direct-current voltage drop across the winding of the coil L is negligible.
EuroPat v2

Längere Reaktionszeiten verringern zwar die Menge nicht umgesetzter Isomaltulose, lassen jedoch den Gehalt an Glucose und HMF ansteigen (bis zu 20% nach 10 h), während der Anteil an Isomaltulose-Dimeren unverändert bleibt.
While longer reaction times reduce the amount of isomaltulose remaining unchanged, they allow the contents of glucose and HMF to increase (up to 20% after 10 h), while the proportion of isomaltulose dimers remains unchanged.
EuroPat v2

Unter normalen Bedingungen wird somit die Antriebskraft beim Schliessen des Ventiles nur soweit ansteigen, bis sich die vorgegebenen Druckverhältnisse einstellen, so dass die Belastung des Ventiles nur entsprechend den Erfordernissen erfolgt.
Under normal conditions, therefore, the drive force on closing the valve will increase only until the predetermined pressure conditions have become established, with the result that the valve is loaded only in accordance with requirements.
EuroPat v2