Übersetzung für "Anschläge verüben" in Englisch

Doch nicht der Föderalismus ist der Grund, warum sunnitische Extremisten und Islamisten tödliche Anschläge verüben.
But federalism is not the reason why Sunni supremacists and Islamists launch deadly attacks.
News-Commentary v14

Einigen von ihnen werden zweifellos nach Europa und in die USA gelangen und dort Anschläge verüben.
Some will undoubtedly find their way to Europe and the US and stage terrorist attacks.
News-Commentary v14

In seiner aussichtslosen Lage wird er versuchen, möglichst viele tödliche Anschläge zu verüben.
In its hopeless situation, it will try to carry out as many murderous attacks as possible.
ParaCrawl v7.1

Somit kehrte er zurück nach Belgien, um ein Terrornetzwerk aufzubauen und Anschläge zu verüben.
Therefore, ISIS sent him back to Belgium to set up a terrorist infrastructure and carry out attacks.
ParaCrawl v7.1

Diejenigen, die keine Selbstmordattentäter aussenden, keine Anschläge verüben und nur auf internationale Organisationen vertrauen, prägen nicht die Nachrichten.
Those who do not send suicide bombers, who do not carry out attacks, and who trust only in international organisations do not make the news.
Europarl v8

Wir erwarten, dass das Land in gleicher Weise gegen alle Formen des Terrorismus vorgeht, auch gegen militante Kämpfer, die von pakistanischem Gebiet aus Anschläge in Afghanistan verüben.
We expect the country to take the same approach in respect of all forms of terrorism, including militants that use Pakistani territory to launch attacks inside Afghanistan.
Europarl v8

Es gibt Terroristen schlechthin, das heißt Fanatiker, die unter Missachtung der Menschenwürde mörderische Anschläge auf Unschuldige verüben.
There are terrorists, full stop, in other words fanatics who, in their contempt for the dignity of the human person, are committing murderous attacks against innocent people.
Europarl v8

Natürlich sind es im Allgemeinen nicht die Armen, die diese Anschläge verüben, aber diejenigen, die dafür verantwortlich sind, sind häufig arm.
Of course, it is not the poor in general who carry out the acts but those responsible for the acts are often poor.
Europarl v8

Die Bürgerinnen und Bürger Europas lesen heute in der Zeitung, dass in Dänemark Terroristen festgenommen worden sind, die konkrete Anschläge verüben wollten.
The European public reads in today's newspapers of the arrest of terrorists in Denmark who had made definite plans for attacks.
Europarl v8

Jugendliche in Marokko, die Anschläge verüben, haben oft ganz andere Beweggründe als Attentäter in den Niederlanden, wie beispielsweise der Mörder von Theo van Gogh.
The motives of young people in Morocco who have carried out attacks are often completely different from the motives of those who have done so in the Netherlands, for example the man who murdered Theo van Gogh.
Europarl v8

Allerdings wird Irak nach wie vor mit terroristischen Kräften konfrontiert, denen ausländische Elemente angehören, die verabscheuungswürdige Anschläge und Terrorakte verüben in dem Versuch, die politische und wirtschaftliche Entwicklung in Irak zu behindern.
Yet Iraq is still confronted by forces of terrorism that incorporate foreign elements which carry out horrific attacks and terrorist acts in an attempt to thwart political and economic development in Iraq.
MultiUN v1

Die Stärke der Brigaden und ihre Fähigkeit, komplexe und tödliche Anschläge zu verüben, überraschten viele Beobachter.
The group's strength and its ability to carry out complex and lethal attacks surprised many observers.
Wikipedia v1.0

Nach den Anschlägen vom 11. September 2001 ist die Welt in keiner Weise bereit, hinzunehmen, dass 15 Mitglieder starke saudische Mordkommandos Anschläge im Ausland verüben.
After the attacks of September 11, 2001, the world is in no way ready to tolerate 15-member Saudi death squads carrying out operations abroad.
News-Commentary v14

Man muss auch verstehen, dass Verhandlungen nicht russische Militäroperationen gegen die Banditen ausschließen, die im Laufe der Verhandlungen weitere Anschläge verüben.
It must also be understood that negotiations cannot rule out Russian military operations against bandits who continue their attacks as the negotiations ensue.
News-Commentary v14

Der IS lebt von problembelasteten Staaten, wo er Rekruten gewinnen und Anschläge verüben kann – entweder durch die Gründung einer „offiziellen Provinz“ wie in Syrien, im Irak, in Libyen oder in Ägypten, oder durch die Unterstützung geheimer Zellen und kleiner Kampfeinheiten wie in Tunesien oder der Türkei.
ISIS feeds off troubled states from which it can draw recruits and launch attacks – either by establishing an “official Province,” as in Syria, Iraq, Libya, and Egypt, or by supporting secret cells and small combat units, as it has done in Tunisia and Turkey already.
News-Commentary v14

Empfehlung Nr. 5 ist nunmehr dahingehend auszulegen, dass die Länder die Finanzierung von Reisen von Personen, die in ein anderes Land als ihren Wohnsitz- bzw. Herkunftsstaat reisen, um terroristische Anschläge zu verüben oder zu planen, vorzubereiten oder an ihnen teilzunehmen, künftige Terroristen auszubilden oder sich selbst dazu ausbilden zu lassen, unter Strafe stellen sollten.
This clarifies that Recommendation 5 requires countries to criminalise financing the travel of individuals who travel to a State other than their States of residence or nationality for the purpose of the perpetration, planning, or preparation of, or participation in, terrorist acts or the providing or receiving of terrorist training.
TildeMODEL v2018

Wir fordern international vereinbarte Maßnahmen, um die Täter, die terroristische Anschläge verüben, vor Gericht zu bringen.
We call for international agreement on measures to bring to justice perpetrators of terrorist acts.
TildeMODEL v2018

Europol weist in seinem Bericht darauf hin, dass zwar möglicherweise nur eine geringe Zahl von Rückkehrern entschlossen sei, tatsächlich in der EU Anschläge zu verüben, doch von allen Personen, die in Konfliktgebiete gereist seien, eine erhöhte Bedrohung für alle Mitgliedstaaten ausgehen werde.
As emphasised by Europol, "although only a small contingent of returning fighters might be committed to carrying out attacks in the EU, individuals who have travelled to conflict zones will continue to pose a heightened threat to all EU Member States.
TildeMODEL v2018

Mit diesem Paket soll aufgezeigt werden, welche Maßnahmen eingeleitet werden könnten, um chemischen, biologischen, atomaren und radiologischen Bedrohungen auf EU-Ebene, einschließlich technischer/wissenschaftlicher Mittel, die Terroristen nutzen könnten, um ihre Anschläge zu verüben, zu begegnen.
This package will indicate which policies could be initiated to tackle CBRN threats at EU level, including technical/scientific means which terrorists might use to perpetrate their attacks.
TildeMODEL v2018

Neben den vor Ort aufgenommenen Kontakten hätten die Rückkehrer nämlich möglicherweise auch Kampferfahrung und operative Erkenntnisse gewonnen und könnten daher nunmehr größere oder mehrfache Anschläge verüben - und womöglich als Rollenmodell für junge Menschen mit ähnlicher Gesinnung dienen.
In addition to contacts, returning fighters may have gained combat and operational experience – and consequently be capable of more impactful or multiple attacks – and are likely to serve as role models to like-minded young people.
TildeMODEL v2018

Wir fordern internatio­nal vereinbarte Maßnahmen, um die Täter, die terroristi­sche Anschläge verüben, vor Gericht zu bringen.
We call for international agreement on mea­sures to bring to justice perpetrators of terrorist acts.
EUbookshop v2

Die einheimischen Terrorgruppen in Pakistan wissen, dass das Land auf einen kritischen Punkt zusteuert und verüben Anschläge auf Kandidaten und Wähler, die einen säkularen Staat befürworten.
Pakistan’s homegrown terrorist groups know that the country is at a tipping point, and are attacking candidates and voters who favor a secular state.
News-Commentary v14

Auch bestände die Gefahr, dass dann in Afghanistan wieder terroristische Gruppierungen Unterschlupf gewährt würde, die die Absicht hätten, in der übrigen Welt Anschläge zu verüben.
There would also be the risk that in Afghanistan refuge was given again to terrorist groups, which intend to perpetrate attacks in the rest of the world.
ParaCrawl v7.1

Bereits am 15. Juni 1995 kündigte eine dem algerischen Geheimdienst nahen Zeitung, die Ankunft eines algerischen Kommandos in Frankreich an, um dort Anschläge zu verüben.
As early as June 15, 1995, one of the newspapers close to the Algerian secret service announced the arrival of an Algerian commando in France with plans to conduct attacks.
ParaCrawl v7.1

Seit den Massakern von 1997 haben viele Algerier verstanden, dass die GIA dem algerischen Geheimdienst oft gedient hat, um Massaker und Anschläge zu verüben.
Since the massacres of 1997, many Algerians have come to understand that the GIA often served the Algerian secret service by conducting massacres and attacks.
ParaCrawl v7.1

Als Folge einer Regierungsentscheidung begann Israel am 30. Oktober 2015, den Palästinensern die Leichen von Terroristen zurück zu geben, die während der letzten Monate von den israelischen Sicherheitskräften bei ihren Versuchen, Anschläge zu verüben, getötet wurden.
On October 30, 2015, in the wake of an Israeli government decision, Israel began returning to the Palestinians the bodies of terrorists killed in recent weeks by Israeli security force fire while carrying out terrorist attacks.
ParaCrawl v7.1