Übersetzung für "Anlässlich der konferenz" in Englisch
Das
war
anlässlich
dieser
Konferenz
der
Fall.
This
was
the
case
at
the
Durban
conference.
Europarl v8
Anlässlich
der
Konferenz
erklärte
Frau
de
Palacio:
On
the
occasion
of
the
conference,
Mrs.
De
Palacio
declared:
TildeMODEL v2018
Anlässlich
der
Konferenz
wurde
der
afrikanische
Zweig
der
Erasmus-Mundus-Alumni-Vereinigung
gegründet.
On
the
occasion
of
the
Conference,
an
African
Chapter
of
the
Erasmus
Mundus
Alumni
Association
was
launched.
TildeMODEL v2018
Der
Präsident
der
EIB,
Werner
HOYER,
sagte
anlässlich
der
Konferenz:
„
EIB
President
Werner
Hoyer
said
on
the
occasion
of
the
conference:
“
TildeMODEL v2018
Anlässlich
der
Konferenz
wurden
mehrere
Preise
für
exzellente
Leistungen
in
der
Diabetesforschung
vergeben.
Several
prizes
were
awarded
at
the
conference
for
excellent
achievements
in
diabetes
research.
ParaCrawl v7.1
Wir
würden
uns
freuen,
Sie
anlässlich
der
Konferenz
begrüßen
zu
dürfen!
We
are
looking
forward
to
welcoming
you
at
the
conference!
CCAligned v1
Voraus
ging
eine
Ausstellung
im
Rathaus
anlässlich
der
MAGALOG
Konferenz.
Ahead
was
an
exhibition
in
the
Town
Hall
on
the
occasion
of
the
MAGALOG
Conference.
CCAligned v1
Die
Veranstalter
haben
anlässlich
der
Konferenz
eine
Pressemitteilung
herausgegeben.
The
organisers
published
a
press
release
on
the
occasion
of
the
conference.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
wir
haben
dieses
Thema
bereits
anlässlich
der
Konferenz
der
Präsidenten
erörtert.
Mr
President,
we
have
already
discussed
this
issue
at
the
Conference
of
Presidents.
Europarl v8
Diese
Frage
wurde
anlässlich
der
Konferenz
der
Präsidenten
in
Straßburg
während
der
vorletzten
Sitzungsperiode
eingehend
erörtert.
The
issue
was
discussed
at
some
length
in
the
Conference
of
Presidents
in
Strasbourg,
two
meetings
ago.
Europarl v8
Die
Geschichten
der
31
ausgewählten
Studierenden
wurden
anlässlich
der
Konferenz
in
einer
Publikation
zusammengefasst.
The
stories
of
the
31
selected
students
are
highlighted
in
a
publication
accompanying
the
conference.
TildeMODEL v2018
Eröffnet
werden
wird
das
Portal
anlässlich
der
eHealth-Konferenz
in
Malaga,
Spanien,
am
10.
Mai.
The
Commission
sent
“letters
of
formal
notice”
on
4
April
to
Czech
Republic,
Italy,
Hungary
and
Spain
for
not
fully
applying
the
Tobacco
Advertising
Directive
2003/33/EC.
EUbookshop v2
Anlässlich
der
Konferenz
von
1984,
entwickelte
die
neugewählte
ALP
unter
Bob
Hawke
eine
Drei-Minen-Politik.
At
the
1984
Conference,
the
newly
elected
federal
Labor
government
under
Bob
Hawke
introduced
the
so-called
"Three
mine
policy".
WikiMatrix v1
Herr
Savickas
überbrachte
den
Teilnehmern
anlässlich
der
internationalen
Konferenz
die
Grüße
von
Ministerpräsident
Saulius
Skvernelis.
Mr.Savickas
extended
the
greetings
from
Prime
Minister
Mr.Saulius
Skvernelis
to
the
conference
participants
on
the
occasion
of
the
international
conference.
ParaCrawl v7.1
Anlässlich
der
26.
Konferenz
in
Wien
im
Jahr
1995
erhielt
Arthur
den
internationalen
IPA-Preis
der
Polzei.
At
the
26th
IEC
Conference
in
Vienna,
in
1995,
Arthur
was
awarded
the
IPA
World
Police
Prize.
ParaCrawl v7.1
Ein
englisches
Interview,
das
er
anlässlich
der
Konferenz
gegeben
hat,
wird
unten
zitiert.
An
English
interview
he
gave
on
the
occasion
of
the
Conference
is
cited
below.
CCAligned v1
Anlässlich
der
GEMINI-Konferenz
im
Kreisamt
in
Liberec
wurde
der
Geschäftsführer
des
Kabelkonfektionärs
CiS
systems
s.r.o.
At
the
GEMINI
Conference
in
District
Office
of
Liberec,
the
managing
director
of
the
cable
assembly
company
CiS
systems
s.r.o.
ParaCrawl v7.1
Anlässlich
der
Konferenz
lernte
man
Persönlichkeiten
und
Bildungsträger
der
deutschen
Kultur
in
Albanien
kennen.
In
this
occasion
many
different
German
educational
and
cultural
personalities
in
Albania
were
met.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
die
Unterzeichner
des
Montrealer
Protokolls
haben
anlässlich
der
Sitzung
der
Konferenz
der
Vertragsparteien
(COP)
im
September
2007
zusätzliche
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Ozonschicht
verabschiedet.
Madam
President,
additional
measures
for
the
protection
of
the
ozone
layer
were
adopted
by
the
parties
to
the
Montreal
Protocol
at
their
Conference
of
the
Parties
(COP)
meeting
in
September
2007.
Europarl v8
Anlässlich
der
Konferenz
bestätigten
die
Kommission,
das
Parlament,
der
spanische
Ratsvorsitz
und
die
europäischen
Verkehrsminister
noch
einmal
ihre
Diagnose:
Der
Anteil
der
Güter,
die
auf
Schienenwegen
befördert
werden,
nimmt
stark
ab,
sogar
in
Ländern,
die
noch
vor
Kurzem
an
der
Spitze
in
diesem
Bereich
standen,
wie
beispielsweise
Deutschland.
At
the
conference
the
Commission,
Parliament,
the
Spanish
Presidency
and
the
EU
transport
ministers
reconfirmed
their
diagnosis:
the
proportion
of
freight
carried
by
rail
is
seriously
declining,
even
in
countries
that
were
leaders
in
the
field
not
long
ago,
such
as
Germany.
Europarl v8
Einige
Vorschläge,
die
von
Seiten
der
Bürger
und
Sachverständigen
anlässlich
der
gemeinsamen
Konferenz
der
Europäischen
Kommission
und
des
Europäischen
Parlaments,
die
am
21.
und
22.
September
2000
zu
diesem
Thema
stattgefunden
hat,
eingebracht
wurden,
sind
in
den
Bericht
van
Lancker
eingeflossen.
The
Van
Lancker
report
takes
account
of
some
of
the
proposals
made
by
civil
society
and
experts
at
the
joint
conference
on
the
subject
between
the
European
Commission
and
the
European
Parliament
on
21
and
22
September
2000.
Europarl v8
Anlässlich
der
Euromed-Konferenz
am
5.
und
6.
November
in
Brüssel
fand
ein
ausführlicher
Meinungsaustausch
über
das
Thema
Stabilität
und
Sicherheit
im
Mittelmeerraum
statt.
The
Euromed
Conference
held
in
Brussels
on
5
and
6
November
was
an
opportunity
for
a
wide-ranging
exchange
of
views
on
the
question
of
the
stability
and
security
of
the
Mediterranean
region.
Europarl v8
Wir
haben
gerade
anlässlich
der
Konferenz
von
Johannesburg
über
nachhaltige
Entwicklung
Ende
August-Anfang
September
wieder
gesehen,
dass
ohne
einen
klar
bekundeten
politischen
Willen
die
Partikularinteressen
der
Nahrungsmittelindustrie
und
der
multinationalen
Konzerne
sowie
die
rein
kommerzielle
Logik
den
Sieg
über
das
Allgemeininteresse
der
Bevölkerung
davontragen.
We
have
recently
witnessed,
once
again,
at
the
Johannesburg
conference
on
sustainable
development,
held
at
the
end
of
August
and
beginning
of
September,
that
in
the
absence
of
firmly
declared
political
will,
the
specific
interests
of
the
agro-industry
and
the
multinationals,
as
well
as
the
purely
commercial
ways
of
reasoning,
are
given
preference
over
the
general
interest
of
populations.
Europarl v8
Dieses
neue
Protokoll
hinsichtlich
der
Ursprungsregeln
soll
den
Handelsministern
anlässlich
der
Euromed-Konferenz
in
Palermo
am
7.
Juli
vorgelegt
werden.
This
new
protocol
on
rules
of
origin
should
be
presented
to
the
trade
ministers
at
the
Euromed
conference
in
Palermo
on
7
July
next.
Europarl v8
Anlässlich
der
Konferenz
von
Monterrey
und
angesichts
der
amerikanischen
Haltung,
die
eine
ernste
Gefahr
für
die
Fortführung
der
Entwicklungshilfe
an
sich
darstellt,
sollte
die
Europäische
Union
umgehend
die
rigorose
und
verbindliche
Überwachung
eines
derartigen
Zeitplans
organisieren
und
in
Gang
setzen.
Although
the
attitude
of
the
United
States
is
placing
the
very
existence
of
aid
for
development
under
serious
threat,
the
Monterrey
conference
would
be
an
opportunity
for
the
European
Union
to
prepare
and
set
in
motion
a
strict
process
to
rigorously
monitor
this
timetable.
Europarl v8
Obwohl
es
sich
gewiss
um
eine
lobenswerte
Initiative
und
ein
sehr
komplexes
Thema
handelt,
das
zu
erörtern
war,
wird
in
diesem
Bericht
nach
meinem
Dafürhalten
das
wichtigste
Ziel,
das
vor
nunmehr
10
Jahren
anlässlich
der
Kairoer
Konferenz
festgelegt
wurde,
übergangen.
Although
it
deals
with
an
undoubtedly
commendable
initiative
and
with
an
issue
that
is
very
complex
to
deal
with,
this
report
does,
in
my
opinion,
overlook
the
principal
objective
set
ten
years
ago
at
the
Cairo
Conference.
Europarl v8
Erstens:
Die
bestehenden
Regelungen
zur
Nichtweiterverbreitung
im
Rahmen
des
Vertrages
über
die
Nichtverbreitung
von
Kernwaffen
müssen
beibehalten
und
anlässlich
der
Konferenz
zur
Überprüfung
dieses
Vertrages
im
Jahr
2010
gegebenenfalls
sogar
verschärft
werden.
Firstly,
the
current
non-proliferation
regime
in
the
framework
of
the
Non-Proliferation
Treaty
must
be
maintained
and
perhaps
even
strengthened
in
2010
on
the
occasion
of
the
review
conference.
Europarl v8
Als
Sofortmaßnahme
ist
es,
wie
zahlreiche
Kollegen
bereits
angemerkt
haben,
eindeutig
lebensnotwendig,
dass
die
internationale
Hilfe,
die
Afghanistan
anlässlich
der
Konferenz
von
Tokio
versprochen
wurde,
unverzüglich
gewährt
wird,
damit
diese
leidgeprüfte
Bevölkerung,
diese
Männer
-
und
noch
viel
mehr
die
Frauen
-
endlich
wieder
ein
menschenwürdiges
Leben
beginnen
können.
For
the
time
being,
Mr
President,
it
is
clearly
vital,
as
many
of
my
fellow
Members
have
said,
that
the
international
aid
promised
to
Afghanistan
at
the
Tokyo
Conference
be
provided
immediately
so
that
the
deeply
scarred
population
-
these
people
and,
especially,
these
women
-
can,
at
last,
begin
to
live
once
again
like
human
beings.
Europarl v8