Übersetzung für "Anlässlich der konferenz" in Englisch

Das war anlässlich dieser Konferenz der Fall.
This was the case at the Durban conference.
Europarl v8

Anlässlich der Konferenz erklärte Frau de Palacio:
On the occasion of the conference, Mrs. De Palacio declared:
TildeMODEL v2018

Anlässlich der Konferenz wurde der afrikanische Zweig der Erasmus-Mundus-Alumni-Vereinigung gegründet.
On the occasion of the Conference, an African Chapter of the Erasmus Mundus Alumni Association was launched.
TildeMODEL v2018

Der Präsident der EIB, Werner HOYER, sagte anlässlich der Konferenz:
EIB President Werner Hoyer said on the occasion of the conference:
TildeMODEL v2018

Anlässlich der Konferenz wurden mehrere Preise für exzellente Leistungen in der Diabetesforschung vergeben.
Several prizes were awarded at the conference for excellent achievements in diabetes research.
ParaCrawl v7.1

Wir würden uns freuen, Sie anlässlich der Konferenz begrüßen zu dürfen!
We are looking forward to welcoming you at the conference!
CCAligned v1

Voraus ging eine Ausstellung im Rathaus anlässlich der MAGALOG Konferenz.
Ahead was an exhibition in the Town Hall on the occasion of the MAGALOG Conference.
CCAligned v1

Die Veranstalter haben anlässlich der Konferenz eine Pressemitteilung herausgegeben.
The organisers published a press release on the occasion of the conference.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, wir haben dieses Thema bereits anlässlich der Konferenz der Präsidenten erörtert.
Mr President, we have already discussed this issue at the Conference of Presidents.
Europarl v8

Diese Frage wurde anlässlich der Konferenz der Präsidenten in Straßburg während der vorletzten Sitzungsperiode eingehend erörtert.
The issue was discussed at some length in the Conference of Presidents in Strasbourg, two meetings ago.
Europarl v8

Die Geschichten der 31 ausgewählten Studierenden wurden anlässlich der Konferenz in einer Publikation zusammengefasst.
The stories of the 31 selected students are highlighted in a publication accompanying the conference.
TildeMODEL v2018

Eröffnet werden wird das Portal anlässlich der eHealth-Konferenz in Malaga, Spanien, am 10. Mai.
The Commission sent “letters of formal notice” on 4 April to Czech Republic, Italy, Hungary and Spain for not fully applying the Tobacco Advertising Directive 2003/33/EC.
EUbookshop v2

Anlässlich der Konferenz von 1984, entwickelte die neugewählte ALP unter Bob Hawke eine Drei-Minen-Politik.
At the 1984 Conference, the newly elected federal Labor government under Bob Hawke introduced the so-called "Three mine policy".
WikiMatrix v1

Herr Savickas überbrachte den Teilnehmern anlässlich der internationalen Konferenz die Grüße von Ministerpräsident Saulius Skvernelis.
Mr.Savickas extended the greetings from Prime Minister Mr.Saulius Skvernelis to the conference participants on the occasion of the international conference.
ParaCrawl v7.1

Anlässlich der 26. Konferenz in Wien im Jahr 1995 erhielt Arthur den internationalen IPA-Preis der Polzei.
At the 26th IEC Conference in Vienna, in 1995, Arthur was awarded the IPA World Police Prize.
ParaCrawl v7.1

Ein englisches Interview, das er anlässlich der Konferenz gegeben hat, wird unten zitiert.
An English interview he gave on the occasion of the Conference is cited below.
CCAligned v1

Anlässlich der GEMINI-Konferenz im Kreisamt in Liberec wurde der Geschäftsführer des Kabelkonfektionärs CiS systems s.r.o.
At the GEMINI Conference in District Office of Liberec, the managing director of the cable assembly company CiS systems s.r.o.
ParaCrawl v7.1

Anlässlich der Konferenz lernte man Persönlichkeiten und Bildungsträger der deutschen Kultur in Albanien kennen.
In this occasion many different German educational and cultural personalities in Albania were met.
ParaCrawl v7.1

Frau Präsidentin, die Unterzeichner des Montrealer Protokolls haben anlässlich der Sitzung der Konferenz der Vertragsparteien (COP) im September 2007 zusätzliche Maßnahmen zum Schutz der Ozonschicht verabschiedet.
Madam President, additional measures for the protection of the ozone layer were adopted by the parties to the Montreal Protocol at their Conference of the Parties (COP) meeting in September 2007.
Europarl v8

Anlässlich der Konferenz bestätigten die Kommission, das Parlament, der spanische Ratsvorsitz und die europäischen Verkehrsminister noch einmal ihre Diagnose: Der Anteil der Güter, die auf Schienenwegen befördert werden, nimmt stark ab, sogar in Ländern, die noch vor Kurzem an der Spitze in diesem Bereich standen, wie beispielsweise Deutschland.
At the conference the Commission, Parliament, the Spanish Presidency and the EU transport ministers reconfirmed their diagnosis: the proportion of freight carried by rail is seriously declining, even in countries that were leaders in the field not long ago, such as Germany.
Europarl v8

Einige Vorschläge, die von Seiten der Bürger und Sachverständigen anlässlich der gemeinsamen Konferenz der Europäischen Kommission und des Europäischen Parlaments, die am 21. und 22. September 2000 zu diesem Thema stattgefunden hat, eingebracht wurden, sind in den Bericht van Lancker eingeflossen.
The Van Lancker report takes account of some of the proposals made by civil society and experts at the joint conference on the subject between the European Commission and the European Parliament on 21 and 22 September 2000.
Europarl v8

Anlässlich der Euromed-Konferenz am 5. und 6. November in Brüssel fand ein ausführlicher Meinungsaustausch über das Thema Stabilität und Sicherheit im Mittelmeerraum statt.
The Euromed Conference held in Brussels on 5 and 6 November was an opportunity for a wide-ranging exchange of views on the question of the stability and security of the Mediterranean region.
Europarl v8

Wir haben gerade anlässlich der Konferenz von Johannesburg über nachhaltige Entwicklung Ende August-Anfang September wieder gesehen, dass ohne einen klar bekundeten politischen Willen die Partikularinteressen der Nahrungsmittelindustrie und der multinationalen Konzerne sowie die rein kommerzielle Logik den Sieg über das Allgemeininteresse der Bevölkerung davontragen.
We have recently witnessed, once again, at the Johannesburg conference on sustainable development, held at the end of August and beginning of September, that in the absence of firmly declared political will, the specific interests of the agro-industry and the multinationals, as well as the purely commercial ways of reasoning, are given preference over the general interest of populations.
Europarl v8

Dieses neue Protokoll hinsichtlich der Ursprungsregeln soll den Handelsministern anlässlich der Euromed-Konferenz in Palermo am 7. Juli vorgelegt werden.
This new protocol on rules of origin should be presented to the trade ministers at the Euromed conference in Palermo on 7 July next.
Europarl v8

Anlässlich der Konferenz von Monterrey und angesichts der amerikanischen Haltung, die eine ernste Gefahr für die Fortführung der Entwicklungshilfe an sich darstellt, sollte die Europäische Union umgehend die rigorose und verbindliche Überwachung eines derartigen Zeitplans organisieren und in Gang setzen.
Although the attitude of the United States is placing the very existence of aid for development under serious threat, the Monterrey conference would be an opportunity for the European Union to prepare and set in motion a strict process to rigorously monitor this timetable.
Europarl v8

Obwohl es sich gewiss um eine lobenswerte Initiative und ein sehr komplexes Thema handelt, das zu erörtern war, wird in diesem Bericht nach meinem Dafürhalten das wichtigste Ziel, das vor nunmehr 10 Jahren anlässlich der Kairoer Konferenz festgelegt wurde, übergangen.
Although it deals with an undoubtedly commendable initiative and with an issue that is very complex to deal with, this report does, in my opinion, overlook the principal objective set ten years ago at the Cairo Conference.
Europarl v8

Erstens: Die bestehenden Regelungen zur Nichtweiterverbreitung im Rahmen des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen müssen beibehalten und anlässlich der Konferenz zur Überprüfung dieses Vertrages im Jahr 2010 gegebenenfalls sogar verschärft werden.
Firstly, the current non-proliferation regime in the framework of the Non-Proliferation Treaty must be maintained and perhaps even strengthened in 2010 on the occasion of the review conference.
Europarl v8

Als Sofortmaßnahme ist es, wie zahlreiche Kollegen bereits angemerkt haben, eindeutig lebensnotwendig, dass die internationale Hilfe, die Afghanistan anlässlich der Konferenz von Tokio versprochen wurde, unverzüglich gewährt wird, damit diese leidgeprüfte Bevölkerung, diese Männer - und noch viel mehr die Frauen - endlich wieder ein menschenwürdiges Leben beginnen können.
For the time being, Mr President, it is clearly vital, as many of my fellow Members have said, that the international aid promised to Afghanistan at the Tokyo Conference be provided immediately so that the deeply scarred population - these people and, especially, these women - can, at last, begin to live once again like human beings.
Europarl v8