Übersetzung für "Angemessenheit der vergütung" in Englisch
Diesen
Nachteil
müsse
auch
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
bei
der
Angemessenheit
seiner
Vergütung
berücksichtigen.
A
market-economy
investor
too
must
take
this
disadvantage
into
account
when
assessing
whether
his
remuneration
is
appropriate.
DGT v2019
In
solchen
Ausnahmefällen
wird
die
Überwachungsbehörde
die
Angemessenheit
der
Vergütung
unter
Berücksichtigung
der
Notwendigkeit
geeigneter
Anreize
für
einen
möglichst
frühen
Ausstieg
aus
der
staatlichen
Unterstützung
prüfen.
In
such
cases,
the
Authority
will
assess
the
appropriate
remuneration
taking
into
account
the
need
for
appropriate
incentives
to
exit
from
state
support
as
soon
as
possible.
DGT v2019
Im
Hinblick
auf
die
Berücksichtigung
der
weiteren
Entwicklungen
auf
den
Finanzmärkten
sollte
die
Kommission
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
einen
Bericht
vorlegen,
in
dem
die
Anwendung
dieser
Verordnung
bewertet
wird
und
insbesondere
Fragen
der
Verwendung
von
Ratings
für
aufsichtsrechtliche
Zwecke
sowie
die
Angemessenheit
der
Vergütung
der
Dienstleistungen
der
Ratingagentur
durch
das
bewertete
Unternehmen
berücksichtigt
werden.
With
a
view
to
taking
into
account
further
developments
in
the
financial
markets,
the
Commission
should
submit
a
report
to
the
European
Parliament
and
the
Council
assessing
the
application
of
this
Regulation,
in
particular
the
regulatory
reliance
on
credit
ratings
as
well
as
the
appropriateness
of
the
remuneration
of
the
credit
rating
agency
by
the
rated
entity.
DGT v2019
Wegen
der
in
den
Erwägungsgründen
158
bis
185
beschriebenen
Marktverzerrungen
konnte
die
Angemessenheit
der
Vergütung
für
die
Finanzdienstleistungen
(in
diesem
Fall
die
Bereitstellung
von
Kreditlinien)
nicht
in
Bezug
auf
die
herrschenden
Marktbedingungen
in
der
VR
China
ermittelt
werden.
Because
of
the
market
distortions
described
in
recitals
(158)
to
(185)
above
the
adequacy
of
the
remuneration
for
the
financial
services
(in
this
case
provision
of
credit
lines)
could
not
be
determined
in
relation
to
prevailing
market
conditions
in
the
PRC.
DGT v2019
Neben
der
Angemessenheit
der
Vergütung
für
die
Beihilfe
und
der
vorgeschriebenen
Lastenverteilung
stellte
die
Kommission
außerdem
fest,
dass
der
Umstrukturierungsplan
genügend
Maßnahmen
enthält,
um
etwaige
beihilfebedingte
Wettbewerbsverzerrungen
zu
kompensieren.
Finally,
in
view
of
the
appropriate
remuneration
of
the
aid
and
burden
sharing
the
Commission
is
satisfied
that
the
measures
set
out
in
the
restructuring
plan
will
sufficiently
offset
the
distortions
of
competition
brought
about
by
the
aid.
TildeMODEL v2018
In
solchen
Ausnahmefällen
wird
die
Kommission
die
Angemessenheit
der
Vergütung
unter
Berücksichtigung
der
Notwendigkeit
geeigneter
Anreize
für
einen
möglichst
frühen
Ausstieg
aus
der
staatlichen
Unterstützung
prüfen.
In
such
cases,
the
Commission
will
assess
the
appropriate
remuneration
taking
into
account
the
need
for
appropriate
incentives
to
exit
from
State
support
as
soon
as
possible.
TildeMODEL v2018
Die
Einführung
einer
obligatorischen
Geltendmachung
der
Rechte
der
Urheber
durch
Verwertungsgesellschaften
dürfte
der
Konventionsnorm
nicht
widersprechen
(1),
wenn
der
Urheber
letztlich
erreichen
kann,
daß
die
"zuständige
Behörde"
-
die
auch
ein
Gericht
oder
Schiedsgericht
sein
kann
(2)
-
über
die
Angemessenheit
der
ausgehandelten
Vergütung
entscheidet.
The
introduction
of
a
requirement
that
copyright
can
only
be
exercised
through
collecting
societies
would
not
conflict
with
the
Convention
as
long
as
an
author
can
be
sure
that
a
"competent
authority"
(which
may
be
a
court
or
arbitration
tribunal
)
is
able
to
determine
whether
the
remuneration
offered
is
equitable.
EUbookshop v2
Kriterien
für
die
Angemessenheit
der
Vergütung
bilden
insbesondere
die
Aufgaben
und
Leistungen
des
einzelnen
Vorstandsmitglieds,
aber
auch
der
Erfolg
und
die
nachhaltige
Entwicklung
des
Unternehmens.
The
main
criteria
for
assessing
the
appropriateness
of
compensation
are
the
tasks
and
services
performed
by
the
individual
Management
Board
member
and
the
company‘s
success
and
sustainable
development.
ParaCrawl v7.1
Wichtige
Gradmesser,
um
die
Angemessenheit
der
Vergütung
zu
bewerten,
sind
die
Aufgaben
des
Gesamtvorstands
und
der
Einzelmitglieder,
die
persönlich
erbrachte
Leistung,
das
wirtschaftliche
Umfeld
sowie
der
Erfolg
und
die
Perspektiven
des
Unternehmens.
Important
criteria
for
determining
the
appropriateness
of
the
compensation
are
the
tasks
of
the
Board
of
Management
as
a
whole
as
well
as
of
the
respective
member,
the
personal
performance
of
the
members
of
the
Board
of
Management,
the
economic
situation,
and
the
company’s
performance
and
outlook.
ParaCrawl v7.1
Es
stellt
die
Angemessenheit
der
Vergütung
der
Allianz
Global
und
Senior
Executives
sicher
und
kontrolliert
die
Umsetzung
seiner
eigenen
Entscheidungen.
It
ensures
the
appropriateness
of
Allianz
Global
and
Senior
Executive's
compensation
system
and
monitors
the
implementation
of
itsdecisions.
ParaCrawl v7.1
Kriterien
für
die
Angemessenheit
der
Vergütung
bilden
sowohl
die
Aufgaben
des
einzelnen
Vorstandsmitglieds,
seine
persönliche
Leistung,
die
wirtschaftliche
Lage,
der
Erfolg
und
die
Zukunftsaussichten
des
Unternehmens
als
auch
die
Üblichkeit
der
Vergütung
unter
Berücksichtigung
des
Vergleichsumfelds
und
der
Vergütungsstruktur,
die
ansonsten
in
der
Gesellschaft
gilt.
Criteria
for
determining
the
appropriateness
of
the
remuneration
include
the
duties
of
the
specific
member
of
the
Executive
Board,
his/her
performance,
the
economic
situation,
the
success
and
prospects
of
the
enterprise
and
whether
the
sum
is
comparable
with
that
at
similar
enterprises
and
in
the
light
of
the
remuneration
structure
otherwise
applied
in
the
company.
ParaCrawl v7.1
Kriterien
für
die
Angemessenheit
der
Vergütung
sind
neben
den
Aufgaben
des
einzelnen
Vorstandsmitglieds,
seiner
persönlichen
Leistung
und
der
wirtschaftlichen
Lage
des
Unternehmens
auch
die
Üblichkeit
der
Vergütung
unter
Berücksichtigung
des
Vergleichsumfelds
und
der
Vergütungsstruktur,
die
ansonsten
in
der
Gesellschaft
gilt.
Apart
from
the
tasks
of
the
individual
Management
Board
members,
criteria
for
the
adequacy
of
the
remuneration
include
individual
performance
and
the
economic
position
of
the
Company
as
well
as
the
customary
remuneration
amounts
with
regard
to
their
peer
group
and
the
remuneration
structure
that
applies
in
the
Company.
ParaCrawl v7.1
Kriterien
für
die
Angemessenheit
der
Vergütung
bilden
insbesondere
die
Aufgaben
des
jeweiligen
Vorstandsmitglieds,
seine
persönliche
Leistung
sowie
die
wirtschaftliche
Lage,
der
Erfolg
und
die
Zukunftsaussichten
der
Deutschen
Beteiligungs
AG.
Criteria
for
the
appropriateness
of
remuneration
levels
are,
in
particular,
the
sphere
of
responsibilities
of
the
respective
Board
of
Management
member,
his
personal
performance,
and
the
financial
position,
performance
and
prospects
of
Deutsche
Beteiligungs
AG.
ParaCrawl v7.1
Erste
Premier
Mikhail
Fradkov
verweigert
die
Genehmigung
der
Transaktion,
mit
dem
Argument,
dass
es
notwendig
ist,
zu
berechnen
und
zu
bestimmen,
die
Angemessenheit
der
Vergütung
an
die
Gl?¤ubiger.
First
Premier
Mikhail
Fradkov
refused
to
approve
the
deal,
arguing
that
it
is
necessary
to
calculate
and
determine
the
appropriateness
of
compensation
to
the
creditors.
ParaCrawl v7.1
Kriterien
für
die
Angemessenheit
der
Vergütung
bilden
insbesondere
die
Aufgaben
des
Vorstandsmitglieds,
seine
Leistung
sowie
die
wirtschaftliche
Lage,
der
Erfolg
und
die
Zukunftsaussichten
des
Unternehmens
unter
Berücksichtigung
seines
Vergleichsumfelds.
Criteria
for
determining
the
appropriateness
of
compensation
are,
in
particular,
the
tasks
of
the
member
of
the
Management
Board,
his
performance,
the
economic
situation,
the
performance
and
outlook
of
the
enterprise
taking
into
account
its
peer
companies.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ansicht
der
Europäischen
Kommission
sollte
eine
angemessene
Vergütung
der
Rechteinhaber
gewährleistet
sein.
The
European
Commission
considers
that
an
appropriate
remuneration
for
rightholders
should
be
ensured.
TildeMODEL v2018
Dieses
wird
bei
der
Ermittlung
der
angemessenen
Vergütung
zu
berücksichtigen
sein.
This
must
also
be
taken
into
account
in
determining
the
appropriate
remuneration.
DGT v2019
Dies
wird
bei
der
Ermittlung
der
angemessenen
Vergütung
zu
berücksichtigen
sein.
These
points
must
also
be
taken
into
account
in
determining
the
appropriate
remuneration.
DGT v2019
Zur
Höhe
der
angemessenen
Vergütung
sei
die
Argumentation
des
BdB
schon
im
Ansatz
verfehlt.
As
far
as
the
level
of
the
appropriate
remuneration
was
concerned,
the
BdB's
argument
was
mistaken
in
its
very
approach.
DGT v2019
Der
Besteller
ist
jedoch
berechtigt,
einen
im
Verhältnis
zum
Mangel
angemessenen
Teil
der
Vergütung
zurückzubehalten.
However,
the
customer
is
entitled
to
retain
a
part
of
the
payment
considered
reasonable
relative
to
the
deficiency.
ParaCrawl v7.1
Die
Kreativität,
die
einer
der
wichtigsten
Faktoren
für
die
Wettbewerbsfähigkeit
unseres
Wirtschaftssystems
ist,
wird
nämlich
durch
die
Nachahmer
zunichte
gemacht,
weil
sie
die
eine
angemessene
Vergütung
der
Kreativität
ermöglichenden
Rechte
an
gewerblichem
und
geistigem
Eigentum
verletzen.
In
fact,
creativity,
which
is
one
of
the
main
factors
of
competitiveness
in
our
economic
system,
is
being
prevented
by
counterfeiters
because
they
are
affecting
the
industrial
and
intellectual
property
rights.
These
rights
ensure
that
creativity
is
adequately
rewarded.
Europarl v8
Können
sich
die
Rechtsinhaber
nicht
über
die
Höhe
der
Vergütung
einigen,
so
können
die
Mitgliedstaaten
die
Höhe
der
angemessenen
Vergütung
festsetzen.
In
the
absence
of
agreement
between
rightholders
concerning
the
level
of
remuneration,
Member
States
may
fix
the
level
of
equitable
remuneration.
JRC-Acquis v3.0
Nur
wenn
die
Rechte
des
geistigen
Eigentums
angemessen
geschützt
werden,
kann
eine
angemessene
Vergütung
der
Rechtsinhaber
gewährleistet
und
ein
zufrieden
stellender
Ertrag
dieser
Investitionen
sichergestellt
werden.
Adequate
legal
protection
of
intellectual
property
rights
is
necessary
in
order
to
guarantee
the
availability
of
such
a
reward
and
provide
the
opportunity
for
satisfactory
returns
on
this
investment.
JRC-Acquis v3.0
Um
eine
rasche
und
wirksame
Bereitstellung
der
Mittel
für
die
Realwirtschaft
und
eine
wirtschaftliche
Haushaltsführung
zu
fördern
und
gleichzeitig
eine
angemessene
Vergütung
der
mit
dem
Einsatz
der
Finanzinstrumente
betrauten
Stellen
zu
gewährleisten,
sollten
Kriterien
für
die
Bestimmung
von
Verwaltungskosten
und
-gebühren
auf
der
Grundlage
von
Leistung
und
der
einschlägigen
Höchstwerte
sowie
Regeln
für
die
Erstattung
kapitalisierter
Verwaltungskosten
und
-gebühren
für
eigenkapitalbasierte
Instrumente
und
Kleinstkredite
festgelegt
werden.
To
promote
rapid
and
efficient
deployment
of
funds
to
the
real
economy
and
sound
financial
management,
while
assuring
reasonable
remuneration
for
bodies
implementing
financial
instruments,
criteria
for
determining
management
costs
and
fees
on
the
basis
of
performance,
applicable
thresholds,
and
rules
on
reimbursement
of
capitalised
management
costs
and
fees
for
equity-based
instruments
and
micro-credit
should
be
set
out.
DGT v2019
Der
Geschmacksmusterschutz
sollte
eine
angemessene
Vergütung
der
betreffenden
Investitionen
ermöglichen
und
Innovation
durch
Wettbewerb
fördern,
was
mit
der
Herstellung
neuer
Produkte
erreicht
wird.
Design
protection
should
allow
obtaining
a
fair
return
on
the
investment
made
and
fostering
innovation
through
competition,
which
is
achieved
in
the
production
of
new
products.
TildeMODEL v2018
Denn
die
Einführung
eines
Rechts
auf
angemessene
Vergütung
der
Urheber,
die
von
den
Kabelbetreibern
nur
über
eine
Verwertungsgesellschaft
entrichtet
werden
kann,
erlaubt
es
nicht,
dass
nur
zwischen
dem
Sendeunternehmen
und
dem
Kabelbetreiber
ein
Vertrag
abgeschlossen
wird,
weshalb
sich
die
Verhandlungen
im
Zusammenhang
mit
der
Kabelweiterverbreitung
in
Deutschland,
anders
als
in
anderen
Mitgliedstaaten,
schwieriger
gestalten
können.
The
introduction
of
the
right
to
an
equitable
remuneration
of
authors
which
can
be
paid
by
cable
operators
only
through
a
collecting
society
does
not
allow
a
sole
contract
to
be
concluded
between
the
broadcaster
and
the
cable
operator
and
can
make
negotiations
on
cable
retransmission
more
difficult
in
Germany
than
in
the
other
Member
States.
TildeMODEL v2018
Außerdem
war
das
EuGeI
der
Auffassung,
die
Kommission
sei
dazu
berechtigt
gewesen,
zur
Ermittlung
der
angemessenen
Vergütung
die
Durchschnittsrendite
des
relevanten
Sektors
zugrunde
zu
legen.
The
CFI
also
considered
that
the
Commission
was
entitled
to
take
account
of
the
average
return
on
investments
in
the
relevant
sector
in
order
to
determine
the
appropriate
return.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kam
jedoch
zu
dem
Schluss,
dass
bis
zu
diesem
Tag
die
Differenz
zwischen
der
zunächst
vereinbarten
Vergütung,
die
sie
für
zu
niedrig
befand,
und
der
angemessenen
Vergütung
eine
unzulässige
Beihilfe
darstellte,
die
zurückzufordern
war.
The
risk
shield
therefore
constitutes
State
aid.
DGT v2019
Er
berücksichtigt
auch
die
Meinungsäußerungen,
die
im
Rahmen
der
öffentlichen
Konsultation
zu
kreativen
Online-Inhalten12
eingingen,
mit
der
weitere
Überlegungen
und
Debatten
über
mögliche
europäische
Antworten
auf
die
digitale
„Entmaterialisierung“
der
Inhalte
angestoßen
werden
sollten,
zum
Beispiel
zu
dem
Thema,
wie
sich
die
Abklärung
von
Rechten
bei
gleichzeitiger
fairer
und
angemessener
Vergütung
der
Rechteinhaber
vereinfachen
und
beschleunigen
lässt.
It
takes
into
consideration
the
views
expressed
in
a
public
consultation
on
"Content
Online",12
which
aimed
to
promote
further
thinking
and
debate
about
possible
European
responses
to
the
challenges
of
the
digital
"dematerialisation"
of
content,
including
easier
and
quicker
rights
clearance
structures
while
ensuring
fair
and
adequate
remuneration
for
rightholders.
TildeMODEL v2018
Nach
Randnummer
24
der
Umstrukturierungsmitteilung
kann
eine
angemessene
Lastenverteilung
auch
durch
eine
angemessene
Vergütung
der
staatlichen
Unterstützung
gewährleistet
werden.
Point
24
of
the
Restructuring
Communication
states
that
an
adequate
remuneration
of
the
state
capital
is
also
a
means
of
achieving
burden-sharing.
DGT v2019
Nach
Randnummer
24
der
Umstrukturierungsmitteilung
kann
die
Lastenverteilung
auch
durch
eine
angemessene
Vergütung
der
staatlichen
Unterstützung
gewährleistet
werden.
Point
24
of
the
Restructuring
Communication
states
that
an
adequate
remuneration
of
the
State
capital
is
also
a
means
of
achieving
burden-sharing.
DGT v2019
Während
eine
angemessene
Höhe
der
Vergütung
notwendig
ist,
um
die
bestehenden
Wettbewerbsverzerrungen
zu
beseitigen,
werden
bei
einer
vorzeitigen
Rückzahlung
die
Wirkungen
der
staatlichen
Beihilfe
begrenzt.
Whereas
an
adequate
level
of
remuneration
is
necessary
to
address
the
existing
distortions
of
competition,
early
repayment
will
limit
the
effect
of
the
State
aid.
DGT v2019
Faire,
diskriminierungsfreie
Lizenzbedingungen
sind
besonders
wichtig,
um
sicherzustellen,
dass
die
Nutzer
Lizenzen
für
Werke
und
andere
Schutzgegenständen
erwerben
können,
in
Bezug
auf
die
eine
Organisation
für
die
kollektive
Rechtewahrnehmung
Rechte
repräsentiert,
und
um
die
angemessene
Vergütung
der
Rechtsinhaber
sicherzustellen.
Fair
and
non-discriminatory
commercial
terms
in
licensing
are
particularly
important
to
ensure
that
users
can
obtain
licences
for
works
and
other
subject-matter
in
respect
of
which
a
collective
management
organisation
represents
rights,
and
to
ensure
the
appropriate
remuneration
of
rightholders.
DGT v2019
Deutschland
erklärte,
dass
durch
die
im
ursprünglichen
Umstrukturierungsplan
vorgesehenen
Maßnahmen
zur
Erfüllung
der
Maßgabe
eines
angemessenen
Eigenbeitrags
—
Vergütung
der
Maßnahmen,
Entnahmen
aus
Kapitalrücklagen,
Verkauf
von
wesentlichen
Beteiligungen
und
Kostenreduktionen
—
im
Ergebnis
ein
Eigenbeitrag
von
5,9
Mrd.
EUR
erreicht
werde
und
diese
Maßnahmen
daher
ausreichen
sollten.
Germany
argued
that
the
own
contribution
measures
included
in
the
initial
restructuring
plan,
which
consisted
of
the
remuneration
of
the
measures,
the
release
of
capital
reserves,
the
sale
of
subsidiaries
and
cost
reductions,
added
up
to
EUR
5,9
billion
and
should
be
sufficient.
DGT v2019