Übersetzung für "Anforderungen meistern" in Englisch

Mit unseren Dichtungsmaterialien aus SIGRAFLEX lassen sich auch solche Anforderungen problemlos meistern.
Our SIGRAFLEX sealing materials pass these requirements with the greatest of ease.
ParaCrawl v7.1

Integration in Echtzeit – die Anforderungen der Digitalisierung meistern.
Real-time integration - mastering the demands of digitization.
ParaCrawl v7.1

Welche Herausforderungen stellen sich dem Automobilbau, diese Anforderungen zu meistern?
What challenges are carmakers facing in order to meet these requirements?
ParaCrawl v7.1

Groß genug, um höchste Anforderungen zu meistern,
Big enough to meet all requirements.
CCAligned v1

So können wir die an uns gestellten Anforderungen meistern.
That way, we can master the demands made on us.
CCAligned v1

Groß genug, um höchste Anforderungen zu meistern
Big enough to master highest demands,
CCAligned v1

Von der Geschäftsidee bis zum erfolgreichen Unternehmen sind viele Anforderungen zu meistern.
On the way from an emerging business idea to a successful enterprise there are many requirements to master.
ParaCrawl v7.1

Das feuerfeste Plastik kann viele Anforderungen meistern und bleibt dabei unversehrt.
The fire retardant plastic can cope with many demands and remain unscathed.
ParaCrawl v7.1

Nur so werden wir aktuelle und künftige Anforderungen meistern.
This is the only way for us to overcome present and future challenges.
ParaCrawl v7.1

Der Signavio Process Manager hilft uns dabei, die derzeitigen Anforderungen zu meistern.
Signavio Process Manager helps us to master the current requirements.
ParaCrawl v7.1

Ergebnis ist ein Ressourcenmanagement, mit dem alle Beteiligten ihre Anforderungen souverän meistern.
The result is resource management that allows all involved parties to confidently master their challenges.
ParaCrawl v7.1

Die Anforderungen zu meistern erforderte also ein anspruchsvolles Gesamtkonzept.
To meet this challenge it was necessary to create a sophisticated overall concept.
ParaCrawl v7.1

Damit wir als Team die sich ständig ändernden Anforderungen mit Freude meistern.
So we as a team can master the constantly changing demands with pleasure.
ParaCrawl v7.1

Das mutige Motto dieser Konferenz lautete: "Mit Ingenieurleistungen die künftigen Anforderungen der Gesellschaft meistern".
The bold motto of the conference was: "Engineering the Past, to Meet the Needs of the Future".
ParaCrawl v7.1

Wir bieten Ihnen Lösungen, mit denen Sie diese Anforderungen meistern – heute und in Zukunft.
We provide you with solutions with which you can meet these challenges – today and in the future.
ParaCrawl v7.1

Dabei müssen Unternehmen Herausforderungen wie die Massen-Individualisierung, den zeitbasierten Wettbewerb und neue ökologische Anforderungen meistern.
As a result of these changes, companies must overcome many challenges, including massive individualization, time-based competition and new environmental requirements.
ParaCrawl v7.1

Nur ein optimal ausgestatteter Fuhrpark ist in der Lage, diese täglichen Anforderungen souverän zu meistern.
These daily challenges can only be mastered competently with an optimal vehicle fleet.
ParaCrawl v7.1

Das Risiko war vorhersehbar und die Kompetenzen der MONUC hätten von Anfang an gestärkt werden müssen, da ihr heute immer noch die entsprechenden Ressourcen fehlen, um alle Anforderungen meistern zu können, und ihre Organisation vor Ort ist auch nicht immer ideal.
This risk was foreseeable and, as the Commissioner said, MONUC's capabilities needed to be strengthened from the outset, as today it is still sorely lacking in resources suitable for coping with all the requests and its organisation on the ground is also not always ideal.
Europarl v8

Wir wollen die Mitgliedstaaten unterstützen, damit sie die Schulen befähigen, die vielfältigen Anforderungen zu meistern, so dass die ursprüngliche Herausforderung von multikultureller Gesellschaft und Vielsprachigkeit zu einem Vorteil dieser Schulen wird.
We should assist Member States in enabling schools to master the diverse requirements so as to turn the original challenge of the multicultural society and multilingualism into an advantage for these schools.
Europarl v8

Während wir nun dem Jahr 2011 entgegensehen, bin ich davon überzeugt, dass die Agentur neue Herausforderungen - u. a. die Ernennung eines neuen Exekutivdirektors und die Umsetzung neuer rechtlicher Anforderungen - gut meistern wird und dabei weiterhin ihre Kerntätigkeiten zum Schutze der Gesundheit von Mensch und Tier in der Europäischen Union erfüllen wird.
As we look forward to 2011, I am sure that the Agency will take new challenges in its stride, including the appointment of a new Executive Director and the implementation of new legislative requirements, while continuing to fulfil its core business of protecting public and animal health in the European Union.
ELRC_2682 v1

Die EG-Mitgliedstaaten waren außerdem der Auffassung, daß Informations- und Beratungsprogramme geschaffen werden müssen, so daß die Unternehmen über geplante Entwicklungen unterrichtet werden und sich darauf einrichten können, sowohl die wirtschaftlichen wie auch die umweltschutzbezogenen Anforderungen zu meistern.
The Twelve also judged that information and advice programmes were needed so that firms could be kept informed of developments, and that they would be able to prepare them selves to take up the challenge, both from the economic and ecological viewpoint.
EUbookshop v2

Für alle Personen, die schwierige Marktumfelder und weitreichende, komplexe Anforderungen leichter meistern und in ausgereifte Produkte überführen wollen, ist dieses Seminar die richtige Wahl.
This seminar is the right choice for all people who want to master difficult market environments and far-reaching, complex requirements more easily and to transform them into fully-developed products.
ParaCrawl v7.1

Um die unglaublich hohe Anzahl an Varianten bei Drehstrommotoren, die rechtlichen und technischen Anforderungen zu meistern, hat Bühler eine einfache Lösung entwickelt: den Universal Motor.
To handle the vast number of available LV-motors, legal regulations and technical requirements, Bühler has come up with a single solution: the Universal Motor.
ParaCrawl v7.1