Übersetzung für "Anderen blickwinkel" in Englisch

Ich betrachte dies jedoch aus einem etwas anderen Blickwinkel.
I take this, however, from a slightly different tack.
Europarl v8

Wir müssen uns den europäischen KMU-Sektor unter einem anderen Blickwinkel anschauen.
We need to look at the European SME sector from a different angle.
Europarl v8

Die Europäische Kommission muss nun die Bedürfnisse Europas unter einem anderen Blickwinkel betrachten.
The European Commission is duty bound to consider European needs from another angle.
Europarl v8

Ich möchte das aus einem etwas anderen Blickwinkel betrachten.
I will take a slightly different perspective.
Europarl v8

Ich möchte die Frage aus einem ganz anderen Blickwinkel beleuchten.
I want to approach this from a very different perspective.
Europarl v8

Aus einem anderen Blickwinkel betrachtet, wird er zu etwas ganz anderem.
Seen from another point of view, it gives quite a different impression.
TED2013 v1.1

Besehen wir die Sache doch mal aus einem anderen Blickwinkel.
Let's look at the matter from another point of view.
Tatoeba v2021-03-10

Von einem anderen Blickwinkel aus, vermittelt es einen ganz anderen Eindruck.
Seen from another point of view, it gives quite a different impression.
TED2020 v1

Möchten Sie Olmütz (Olomouc) aus einem anderen Blickwinkel erleben?
Would you like to see Olomouc from a new vantage point?
TildeMODEL v2018

Und Sie, Sie betrachten das Ganze aus einem ganz anderen Blickwinkel.
And you, you're coming at this from a completely different angle.
OpenSubtitles v2018

Aber ihr müsst es auch aus einem anderen Blickwinkel sehen.
But I need to present a different perspective.
OpenSubtitles v2018

Das heißt, wir sehen das Ganze aus einem anderen Blickwinkel.
Means we have a different perspective.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen uns die Liste der Spieler aus einem anderen Blickwinkel ansehen.
We just need to approach your list of players from a different angle.
OpenSubtitles v2018

Wir betrachten es aus einem anderen Blickwinkel.
We're gonna come at it from a different angle.
OpenSubtitles v2018

Nuri, ich probiere einen anderen Blickwinkel.
Nuri, I try a different angle.
OpenSubtitles v2018

Aber aus einem anderen Blickwinkel betrachtet, können sie eine neue Bedeutung bekommen.
But if you look at them from another angle, they might take on a new meaning.
OpenSubtitles v2018

Es aus einem anderen Blickwinkel betrachten, aus einer anderen Quelle.
Come at it from a different angle, different source.
OpenSubtitles v2018

Lass mich dir einen anderen Blickwinkel zeigen.
Let me show you another way to look at this.
OpenSubtitles v2018

Die haben vielleicht eine weitere Kamera, die aus einem anderen Blickwinkel filmt.
They may have a different camera with a different angle.
OpenSubtitles v2018

Ich bin das von einem anderen Blickwinkel aus angegangen.
What can I say? I just come about it from a different angle than you, that's all.
OpenSubtitles v2018

Das FBI denkt, dass ich einen anderen Blickwinkel liefern könnte.
Well, the FBI feels that I can provide a different perspective.
OpenSubtitles v2018

Dann betrachten wir das mal aus einem anderen Blickwinkel.
Let's look at it another way.
OpenSubtitles v2018

Tabelle 5 zeigt die Ströme unter einem anderen Blickwinkel.
Table 5 views the flows from another perspective.
EUbookshop v2

Zu vorstehender Schlussfolgerung kann man jedoch auch aus einem anderen Blickwinkel gelangen.
One can also illustrate the above conclusion from another angle.
EUbookshop v2

Figur 9 ist eine der Figur 8 entsprechende Darstellung aus einem anderen Blickwinkel.
FIG. 9 shows a representation, corresponding to that of FIG. 8, from a different viewing angle,
EuroPat v2