Übersetzung für "Anderen blickwinkel" in Englisch
Ich
betrachte
dies
jedoch
aus
einem
etwas
anderen
Blickwinkel.
I
take
this,
however,
from
a
slightly
different
tack.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
den
europäischen
KMU-Sektor
unter
einem
anderen
Blickwinkel
anschauen.
We
need
to
look
at
the
European
SME
sector
from
a
different
angle.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
muss
nun
die
Bedürfnisse
Europas
unter
einem
anderen
Blickwinkel
betrachten.
The
European
Commission
is
duty
bound
to
consider
European
needs
from
another
angle.
Europarl v8
Ich
möchte
das
aus
einem
etwas
anderen
Blickwinkel
betrachten.
I
will
take
a
slightly
different
perspective.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Frage
aus
einem
ganz
anderen
Blickwinkel
beleuchten.
I
want
to
approach
this
from
a
very
different
perspective.
Europarl v8
Aus
einem
anderen
Blickwinkel
betrachtet,
wird
er
zu
etwas
ganz
anderem.
Seen
from
another
point
of
view,
it
gives
quite
a
different
impression.
TED2013 v1.1
Besehen
wir
die
Sache
doch
mal
aus
einem
anderen
Blickwinkel.
Let's
look
at
the
matter
from
another
point
of
view.
Tatoeba v2021-03-10
Von
einem
anderen
Blickwinkel
aus,
vermittelt
es
einen
ganz
anderen
Eindruck.
Seen
from
another
point
of
view,
it
gives
quite
a
different
impression.
TED2020 v1
Möchten
Sie
Olmütz
(Olomouc)
aus
einem
anderen
Blickwinkel
erleben?
Would
you
like
to
see
Olomouc
from
a
new
vantage
point?
TildeMODEL v2018
Und
Sie,
Sie
betrachten
das
Ganze
aus
einem
ganz
anderen
Blickwinkel.
And
you,
you're
coming
at
this
from
a
completely
different
angle.
OpenSubtitles v2018
Aber
ihr
müsst
es
auch
aus
einem
anderen
Blickwinkel
sehen.
But
I
need
to
present
a
different
perspective.
OpenSubtitles v2018
Das
heißt,
wir
sehen
das
Ganze
aus
einem
anderen
Blickwinkel.
Means
we
have
a
different
perspective.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
uns
die
Liste
der
Spieler
aus
einem
anderen
Blickwinkel
ansehen.
We
just
need
to
approach
your
list
of
players
from
a
different
angle.
OpenSubtitles v2018
Wir
betrachten
es
aus
einem
anderen
Blickwinkel.
We're
gonna
come
at
it
from
a
different
angle.
OpenSubtitles v2018
Nuri,
ich
probiere
einen
anderen
Blickwinkel.
Nuri,
I
try
a
different
angle.
OpenSubtitles v2018
Aber
aus
einem
anderen
Blickwinkel
betrachtet,
können
sie
eine
neue
Bedeutung
bekommen.
But
if
you
look
at
them
from
another
angle,
they
might
take
on
a
new
meaning.
OpenSubtitles v2018
Es
aus
einem
anderen
Blickwinkel
betrachten,
aus
einer
anderen
Quelle.
Come
at
it
from
a
different
angle,
different
source.
OpenSubtitles v2018
Lass
mich
dir
einen
anderen
Blickwinkel
zeigen.
Let
me
show
you
another
way
to
look
at
this.
OpenSubtitles v2018
Die
haben
vielleicht
eine
weitere
Kamera,
die
aus
einem
anderen
Blickwinkel
filmt.
They
may
have
a
different
camera
with
a
different
angle.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
das
von
einem
anderen
Blickwinkel
aus
angegangen.
What
can
I
say?
I
just
come
about
it
from
a
different
angle
than
you,
that's
all.
OpenSubtitles v2018
Das
FBI
denkt,
dass
ich
einen
anderen
Blickwinkel
liefern
könnte.
Well,
the
FBI
feels
that
I
can
provide
a
different
perspective.
OpenSubtitles v2018
Dann
betrachten
wir
das
mal
aus
einem
anderen
Blickwinkel.
Let's
look
at
it
another
way.
OpenSubtitles v2018
Tabelle
5
zeigt
die
Ströme
unter
einem
anderen
Blickwinkel.
Table
5
views
the
flows
from
another
perspective.
EUbookshop v2
Zu
vorstehender
Schlussfolgerung
kann
man
jedoch
auch
aus
einem
anderen
Blickwinkel
gelangen.
One
can
also
illustrate
the
above
conclusion
from
another
angle.
EUbookshop v2
Figur
9
ist
eine
der
Figur
8
entsprechende
Darstellung
aus
einem
anderen
Blickwinkel.
FIG.
9
shows
a
representation,
corresponding
to
that
of
FIG.
8,
from
a
different
viewing
angle,
EuroPat v2