Übersetzung für "An den tag legen" in Englisch
Die
Konservativen
scheinen
da
sehr
viel
weniger
Zurückhaltung
an
den
Tag
zu
legen.
It
appears
that
the
conservatives
are
much
less
reticent
with
regard
to
them.
Europarl v8
Wir
müssen
hier
Mäßigung
an
den
Tag
legen.
We
need
to
exercise
moderation,
here.
Europarl v8
Wir
haben
Konkurrenten,
die
diese
Trägheit
nicht
an
den
Tag
legen.
We
have
competitors
who
do
not
show
that
inertia.
Europarl v8
Wir
hätten
etwas
mehr
Nachdruck
an
den
Tag
legen
können.
We
might
have
been
a
bit
firmer.
Europarl v8
Vielleicht
kann
man
hier
etwas
Kreativität
an
den
Tag
legen.
Maybe
a
little
creativity
could
be
displayed
here.
Europarl v8
Gleiches
Verhalten
scheinen
die
Kurden
an
den
Tag
zu
legen"
.
The
Kurds
appear
to
be
behaving
in
the
same
way.'
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
sollten
wir
kein
zu
selbstgefälliges
Verhalten
an
den
Tag
legen.
I
do
not
think
there
is
room
for
complacency.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
sollte
hier
mehr
Zurückhaltung
an
den
Tag
legen.
The
European
Commission
should
exercise
more
restraint
in
such
questions.
Europarl v8
Dort
muss
der
Rat
mehr
Flexibilität
an
den
Tag
legen.
In
this
procedure,
the
Council
must
demonstrate
flexibility.
Europarl v8
Sollen
wir
eine
ausgeprägte
antiamerikanische
Haltung
an
den
Tag
legen?
Should
our
reaction
lead
to
a
strong
anti-American
position?
Europarl v8
Aber
wie
sollen
wir
mit
denselben
Finanzmitteln
größere
Solidarität
an
den
Tag
legen?
But
how
are
we
going
to
manage
to
show
more
solidarity
with
the
same
amount
of
money?
Europarl v8
Dieses
Parlament
sollte
eine
ähnliche
Reife
an
den
Tag
legen.
This
House
should
show
a
similar
maturity.
Europarl v8
Beim
nächsten
Mal
wird
man
hoffentlich
etwas
mehr
Sensibilität
an
den
Tag
legen.
Perhaps
more
sensitivity
might
be
shown
next
time,
I
hope.
Europarl v8
Sie
haben
jede
Gelegenheit,
Führungsstärke
an
den
Tag
zu
legen.
You
have
every
opportunity
to
show
leadership.
Europarl v8
Wir
müssen
die
erforderliche
Solidarität
mit
den
neuen
Mitgliedstaaten
an
den
Tag
legen.
We
must
show
the
necessary
solidarity
with
the
new
Member
States.
Europarl v8
Zweitens
sollten
einige
Gegner
der
Todesstrafe
eine
gewisse
Konsequenz
an
den
Tag
legen.
Secondly,
some
opponents
of
capital
punishment
should
display
a
certain
degree
of
consistency.
Europarl v8
Europa
darf
jetzt
kein
überhastetes
oberflächliches
und
opportunistisches
Gebaren
an
den
Tag
legen.
Europe
cannot
in
future
act
in
such
a
spontaneous,
opportunistic
and
superficial
way.
Europarl v8
Wir
müssen
konsequenter
sein
und
dürfen
hier
keine
Doppelmoral
an
den
Tag
legen.
We
must
be
a
little
more
consistent
and
not
engage
too
much
in
double
standards.
Europarl v8
Es
geht
um
die
Präsenz,
die
sie
dabei
an
den
Tag
legen.
It's
about
the
presence
that
they're
bringing
to
the
speech.
TED2020 v1
Beide
Seiten
werden
mehr
Weitsicht
an
den
Tag
legen
müssen.
Both
sides
will
have
to
show
more
foresight.
News-Commentary v14
Hier
müssen
sich
politische
Entscheidungsträger
einschalten
und
Führungsstärke
an
den
Tag
legen.
Policymakers
must
step
in
and
provide
leadership.
News-Commentary v14
Die
politischen
Entscheidungsträger
müssen
also
großen
Ehrgeiz
an
den
Tag
legen.
This
means
that
world
leaders
will
have
to
demonstrate
considerable
boldness.
TildeMODEL v2018
Er
ruft
alle
Parteien
nachdrücklich
auf,
Zurückhaltung
an
den
Tag
zu
legen.
It
called
firmly
on
all
the
parties
to
act
with
restraint.
TildeMODEL v2018
Du
musst
nicht
die
geringste
Dankbarkeit
an
den
Tag
legen.
You
don't
have
to
show
an
ounce
of
gratitude.
OpenSubtitles v2018
Der
Jäger
könnte
ruhig
mal
ein
bisschen
mehr
Eigeninitiative
an
den
Tag
legen.
Jäger
could
really
show
a
little
more
initiative.
OpenSubtitles v2018
Man
musste
Ehrgeiz
an
den
Tag
legen.
It
was
about
who
you
was
trying
to
become.
OpenSubtitles v2018
Wer
in
seinem
Dienst
steht,
sollte
Vorsicht
an
den
Tag
legen.
When
you're
at
His
service,
better
be
extra
careful.
OpenSubtitles v2018
Tatendrang,
und
den
werde
ich
jetzt
an
den
Tag
legen.
Taking
action
and
that's
exactly
what
I'm
going
to
go
do.
OpenSubtitles v2018