Übersetzung für "Am dachboden" in Englisch
Am
Dachboden
liegen
ganze
Stapel,
wenn
Sie
der
Staub
nicht
stört.
There's
boxes
of
them
in
the
storage
room,
if
you
wouldn't
mind
getting
a
bit
grubby.
OpenSubtitles v2018
Warte,
was
geht
da
vor
sich
am
Dachboden?
Uh...
wait,
what
is
going
on
up
in
the
attic?
OpenSubtitles v2018
Zu
einer
Tür
am
Dachboden
passt
er
nicht.
There's
a
door
in
the
attic
it
doesn't
work
for.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
am
Dachboden,
aber
danke.
I'll
be
in
the
attic.
But
thanks.
OpenSubtitles v2018
Wir
waren
am
Dachboden
droben,
da
war
eine
große
Kiste
mit
Briefmarken.
We
were
upstairs
in
the
attic,
there
was
a
large
box
of
stamps.
ParaCrawl v7.1
Das
stand
am
Dachboden,
und
nur
zu
Pessach
wurde
es
heruntergenommen.
That
was
kept
in
the
attic
and
only
taken
down
for
Passover.
ParaCrawl v7.1
Sie
muss
am
Dachboden
eines
Bauern
mit
den
drei
Kindern
leben.
You
must
live
in
the
attic
of
a
farmer
with
three
children.
ParaCrawl v7.1
Und
das
war
ein
ganz
ein
schönes
Haus,
am
Dachboden
war
alles
voll
mit
Soldaten.
And
that
was
a
quite
a
nice
house,
the
loft
was
all
full
of
soldiers.
ParaCrawl v7.1
Einige
Hochhäuser
entwerfen
eine
Aussichtsplattform
am
Dachboden
und
Glasboden
eine
Art
hängen
in
der
Luft-Effekt
erzeugen.
Some
tall
buildings
design
an
observation
deck
at
attic
and
use
glass
floor
to
create
a
kind
of
hanging
in
the
air
effect.
ParaCrawl v7.1
Am
Dachboden
ist
ein
Zimmer.
There
is
one
room
in
the
attic.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
es,
für
die
Isolierung
des
Dachboden
oder
Dachboden
am
besten
geeignet
ist.
It
is
he
who
is
most
suitable
for
the
insulation
of
the
attic
floor
or
attic.
ParaCrawl v7.1
Emma
und
ich
ließen
ein
paar
Sachen
am
Dachboden,
um
sie
später
zu
holen,
und
ich
denke,
obwohl
ich
nicht
sicher
bin,
die
Perlenkette
war
in
einem
von
Emmas
Koffern
nahe
dem
Fenster.
Emma
and
I
chose
to
leave
a
few
things
in
the
attic
with
the
intention
of
gathering
them
later,
and
I
think,
although
I
can't
be
sure,
that
the
pearls
were
in
one
of
Emma's
trunks
near
the
window
in
that
attic.
So
you
need
help
fetching
the
trunk.
OpenSubtitles v2018
Achten
Sie
besonders
auf
die
Isolierung,
da
der
Dachboden
am
meisten
Kontakt
mit
der
Straße
hat.
Pay
special
attention
to
warming,
since
the
attic
is
in
most
contact
with
the
street.
ParaCrawl v7.1
Sie
befindet
sich
am
Dachboden
der
alten
Fabrik
und
hat
eine
warme
und
gemütliche
Atmosphäre,
die
perfekt
für
eine
wachsende
Familie
ist.
This
apartment
is
located
in
the
loft
space
of
the
old
factory,
and
has
a
very
warm
and
cosy
feel,
which
is
perfect
for
the
growing
family
that
own
it.
ParaCrawl v7.1
Und
am
Dachboden,
der
war
ja
nicht
isoliert
oder
etwas,
da
hat
es
Spalten
gegeben
und
es
hat
hereingezogen.
And
in
the
attic
that
was
not
isolated
or
something,
because
there
have
been
columns
and
it
has
pulled
in.
ParaCrawl v7.1
Diese
Situation
wird
sich
im
Laufe
des
Videos
nicht
verändern,
während
dem
räumlichen
Setting
(eine
Couch
am
Dachboden)
eine
permanente
Manipulation
widerfährt:
Wie
von
Geisterhand
animiert,
schiebt
sich
die
Couch
vorwärts
und
rückwärts
durch
den
Raum.
This
situation
does
not
change
over
the
course
of
the
video,
whereas
the
spatial
setting
(a
couch
in
a
loft)
is
steadily
manipulated:
The
couch,
as
though
animated
by
a
ghost,
moves
back
and
forth
in
the
room.
ParaCrawl v7.1
Der
Nachlassteil
setzt
sich
aus
Plänen
der
Architektursammlung
und
dem
eigentlichen
Carl
Hasenauer-Archiv
zusammen,
das
aus
Altbeständen
des
Hauses
besteht
sowie
aus
aufschlussreichen
Neuzugängen,
die
am
Dachboden
des
Wiener
Burgtheaters
gelagert
waren.
This
section
encompasses
plans
from
the
Architectural
Collection
and
the
Carl
Hasenauer
archive
proper,
as
it
was
originally
preserved
in
our
museum,
as
well
as
revealing
additions
that
used
to
be
stored
in
the
attic
of
the
Vienna
Burgtheater.
ParaCrawl v7.1
Doch
manche
behelfen
sich
dann
damit,
dass
sie
die
Frischgeborenen
ersticken
und
in
der
Kühltruhe,
im
Blumentopf,
in
einem
Koffer
am
Dachboden
oder
im
Maurerkübel
einbetoniert
„endlagern”.
Nonetheless,
some
do
solve
the
problem
by
smothering
the
newborn
and
“disposing”
of
it
in
the
freezer,
in
the
flowerpot,
in
a
suitcase
in
the
loft
or
concreting
it
in
the
brick
bucket.
ParaCrawl v7.1
Diese
Situation
wird
sich
im
Laufe
des
Videos
nicht
verändern,
während
dem
räumlichen
Setting
(einer
Couch
am
Dachboden)
eine
permanente
Manipulation
widerfährt:
Wie
von
Geisterhand
bewegt,
schiebt
sich
die
Couch
vorwärts
und
rückwärts
durch
den
Raum.
This
situation
does
not
change
during
the
course
of
the
video,
whereas
the
setting
(a
couch
in
an
attic)
experiences
constant
manipulation:
as
if
animated
by
a
ghostly
hand,
the
couch
slides
forwards
and
backwards
through
the
room.
ParaCrawl v7.1
Als
Auftakt
des
Projektes
wird
die
slowenische
Künstlerin
Eva
Nina
Cajnko
ein
riesiges
Spinnennetz
am
Wd8
Dachboden
gestalten.
As
a
take
off
for
the
project
slovenian
artist
Eva
Nina
Cajnko
will
create
a
giant
spider
web
in
the
Wd8
attic.
ParaCrawl v7.1
In
der
Glasraffinerie
des
83-jährigen
Eduard
Podbira
wurde
am
Dachboden
ein
altes
Bajonett
vorgefunden,
welches
ohne
Wissen
des
Podbira,
sein
Bruder
als
Kriegsteilnehmer
aus
dem
Preußenkriege
1866
aufgehoben
hatte.
In
the
attic
of
83-year-old
Eduard
Podbira's
glass
refinery,
an
old
bayonet
was
discovered
which
Podbira's
brother,
a
combatant
in
the
Prussian
War
of
1866,
had
kept
as
a
souvenir,
without
Podbira's
knowledge.
ParaCrawl v7.1
Die
Sillianer
Hütte
bietet
großzügig
Platz
für
Gruppen
bis
zu
50
Personen
im
Lager
und
am
Dachboden.
The
Sillianer
hut
provides
ample
space
for
groups
up
to
50
people
in
the
camp
and
in
the
attic.
ParaCrawl v7.1
Gold,
Brillanten,
wertvolle
Uhren
fand
man
nicht,
da
meine
Frau
alles
in
einem
Säckchen
am
Dachboden
versteckt
hatte.
They
found
no
gold,
jewellery
or
valuable
watches,
since
my
wife
had
hidden
them
all
in
the
attic.
ParaCrawl v7.1
Der
Nachlassteil
setzt
sich
aus
Plänen
der
Architektursammlung
und
dem
eigentlichen
Carl
Hasenauer-Archiv
zusammen,
das
aus
Altbeständen
des
Hauses
besteht
sowie
aus
aufschlussreichen
Neuzugängen,
die
am
Dachboden
des
Wiener
Burgtheaters
gelagert
waren.Das
Clemens
Holzmeister-Archiv
stellt
einen
künstlerischen
Teilnachlass
des
Architekten
dar.
This
section
encompasses
plans
from
the
Architectural
Collection
and
the
Carl
Hasenauer
archive
proper,
as
it
was
originally
preserved
in
our
museum,
as
well
as
revealing
additions
that
used
to
be
stored
in
the
attic
of
the
Vienna
Burgtheater.The
Clemens
Holzmeister
Archive
includes
parts
of
the
architect's
artistic
estate.
ParaCrawl v7.1
Nachts
wird
sie
von
Albträumen
gequält:
Sie
hört
seltsame
Geräusche,
sieht
den
Körper
ihrer
Mutter
am
Dachboden
hängen
und
ihre
Freundin
Linda
blutüberströmt
in
der
Badewanne
liegen.
At
night
she
is
tortured
by
nightmares;
she
hears
mysterious
noises,
sees
her
mother's
body
hanging
in
the
attic
and
her
friend
Linda
in
the
bath-tub
covered
in
blood.
ParaCrawl v7.1