Übersetzung für "Als notwendig ansehen" in Englisch
Die
Behörde
wird
Beihilfen
als
notwendig
ansehen,
wenn
alle
nachstehend
genannten
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
The
Authority
will
consider
the
aid
to
be
necessary
if
the
following
cumulative
conditions
are
met:
DGT v2019
Vielleicht
wird
es
die
Frau
Kommissarin
als
notwendig
ansehen,
die
Bedürfnisse
der
Hochseesportangler
in
Großbritannien
in
gleicher
Weise
zu
unterstützen
wie
ihr
Vorgänger
den
Bedürfnissen
der
Fischer
seines
eigenen
Landes
gegenüber
sehr
sensibel
war,
als
er
sich
gegen
ein
Verbot
des
Verkaufs
von
Rotem
Thunfisch
aussprach,
einem
Wirtschaftszweig,
der
100
Mio.
EUR
pro
Jahr
für
sein
Land,
Malta,
eingebracht
hat.
Perhaps
the
Commissioner
will
see
fit
to
favour
the
needs
of
harmless
recreational
fishermen
in
the
UK
in
the
same
way
as
her
predecessor
showed
open
sensitivity
to
the
needs
of
his
own
country's
fishermen
when
he
opposed
a
ban
on
the
sale
of
bluefin
tuna,
an
industry
that
earned
EUR
100
million
a
year
for
his
country,
Malta.
Europarl v8
Das
ist
ein
Beleg
dafür,
daß
die
Bürger
die
Arbeit
des
Bürgerbeauftragten
zur
Behebung
von
in
der
Verwaltung
der
Europäischen
Union
aufgetretenen
Mißständen
als
notwendig
ansehen.
This
is
an
indication
that
the
public
see
the
work
of
the
Ombudsman
as
vital
in
correcting
maladministration
in
the
EU.
Europarl v8
Sein
Hinweis
auf
Jugoslawien
ist
auch
darum
sehr
wichtig,
weil
wir
dort
an
einer
so
genannten
Lösung
mitgeholfen
haben,
die
aus
sehr
guten
Gründen
ganz
anders
aussah
als
die,
die
wir
für
Afrika
als
notwendig
ansehen,
nämlich
Vermeidung
einer
Änderung
der
Geographie.
His
reference
to
Yugoslavia
is
also
very
important
because
there
we
have
assisted
in
a
so-called
solution
which
is
contrary
to
what
we,
for
very
good
reasons,
find
necessary
for
Africa,
namely
to
avoid
changing
the
geography.
Europarl v8
Und
schließlich
kann
niemand
abstreiten,
dass
diese
Probleme
die
Bürger
der
Union
berechtigterweise
sehr
stark
beschäftigen,
wie
alle
Meinungsumfragen
und
Erhebungen
zeigen,
und
dass
die
europäischen
Bürger
es
nicht
nur
als
normal,
sondern
auch
als
notwendig
ansehen,
dass
diese
Probleme
auf
europäischer
Ebene
angegangen
werden.
Nor,
finally,
can
anyone
deny
that
these
are
problems
that,
quite
legitimately,
are
of
very
great
concern
to
EU
citizens,
as
shown
by
all
the
polls
and
surveys.
Moreover,
Europeans
find
it
not
only
natural
but
also
necessary
for
these
problems
to
be
dealt
with
at
European
level.
Europarl v8
Es
ist
kein
Zufall,
dass
das
Symposium
„Neue
Welt,
neuer
Kapitalismus“
in
Frankreich
stattfand,
wo
einige
Kritiker
die
globale
Finanzkrise
als
notwendig
und
wünschenswert
ansehen,
gerade
weil
sie
diesen
Wertewandel
hervorruft.
It
is
no
accident
that
the
“New
World,
New
Capitalism”
symposium
was
held
in
France,
where
some
critics
have
seen
the
global
financial
crisis
as
necessary
and
desirable
precisely
because
it
is
producing
this
change
in
values.
News-Commentary v14
Die
Kommission
kann
es
als
notwendig
ansehen,
nach
Artikel
26
Absatz
2
bestimmte
praktische
Prüfungen
vorzunehmen,
um
Angaben
nachzuprüfen
oder
um
sich
davon
zu
überzeugen,
dass
die
Nachprüfungsverfahren
effektiv
angewandt
werden.
It
may
be
deemed
necessary
by
the
Commission
to
carry
out,
in
accordance
with
Article
26(2),
certain
practical
tests
in
order
to
verify
information
or
to
satisfy
itself
that
the
verification
procedures
are
being
effectively
applied;
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kann
es
als
notwendig
ansehen,
nach
Artikel
26
Absatz
2
bestimmte
praktische
Prüfungen
vorzunehmen,
um
Angaben
nachzuprüfen
oder
um
sich
davon
zu
überzeugen,
dass
das
System
oder
Verfahren
effektiv
angewandt
wird.
The
Commission
may
deem
it
necessary
to
carry
out,
in
accordance
with
Article
26(2),
certain
practical
tests
in
order
to
verify
information
or
to
satisfy
itself
that
the
system
or
procedure
is
being
effectively
applied.
TildeMODEL v2018
Weil
wir
uns
diesen
Grundsätzen
verpflichtet
fühlen
und
es
als
dringend
notwendig
ansehen,
daß
sich
das
freie
Europa
gegen
alle
Bedrohungen
und
alle
Erpressungen
der
totalitären
Regime
zur
Wehr
setzt,
müssen
wir
bemüht
sein,
die
erforderlichen
Voraussetzungen
für
die
Wahrung
des
Friedens
zu
schaffen.
And
it
is
precisely
because
of
our
attachment
to
these
principles,
and
because
we
consider
it
to
be
the
duty
of
a
free
Europe
to
defend
itself
against
all
the
threats
and
blackmail
of
totalitarianism
of
any
kind
that
we
must
keep
a
careful
watch
over
the
conditions
necessary
for
the
conservation
of
peace.
EUbookshop v2
Die
Untersuchungsbehörden
können
es
als
notwendig
ansehen,
nach
Artikel
12
Absatz
6
bestimmte
praktische
Prüfungen
vorzunehmen,
um
Angaben
nachzuprüfen
oder
um
sich
davon
zu
überzeugen,
daß
das
System
oder
Verfahren
effektiv
angewandt
wird.
The
investigating
authorities
may
deem
it
necessary
to
carry
out,
in
accordance
with
paragraph
6
of
Article
12,
certain
practical
tests
in
order
to
verify
information
or
to
satisfy
themselves
that
the
system
or
procedure
is
being
effectively
applied.
EUbookshop v2
Die
Untersuchungsbehörden
können
es
als
notwendig
ansehen,
nach
Artikel
12
Absatz
6
bestimmte
praktische
Prüfungen
vorzunehmen,
um
Angaben
nachzuprüfen
oder
um
sich
davon
zu
überzeugen,
daß
die
Nachprüfungsverfahren
effektiv
angewandt
werden.
It
may
be
deemed
necessary
by
the
investigating
authorities
to
carry
out,
in
accordance
with
paragraph
6
of
Article
12,
certain
practical
tests
in
order
to
verify
infomiation
or
to
satisfy
themselves
that
the
verification
procedures
are
being
effectively
applied.
EUbookshop v2
Sollte
sie
dieses
Datum
aber
noch
immer
als
realistisch
und
notwendig
ansehen,
dann
muß
sie
auch
da
für
sorgen,
daß
der
Termin
eingehalten
wird.
As
long
as
price
agreements
are
made
by
those
who
are
active
on
the
market,
i.e.
the
undertakings,
they
contain
a
dynamic
element.
EUbookshop v2
Und
stehen
die
Menschen
heute
nicht
einander
gegenüber,
bewaffnet
mit
einer
Totschlagsmentalität,
die
so
überdimensioniert
ist,
daß
sie
fast
alles
Lebende
auf
der
Oberfläche
der
Erde
auslöschen
könnten,
wenn
sie
die
Freiheit
hätten,
diese
gigantische
Kapazität
zum
Totschlag
und
Zerstören
auszulösen,
und
wenn
sie
dies
in
ihrer
Unwissenheit
als
notwendig
ansehen
würden.
And
are
not
human
beings
of
today
armed
against
one
another
with
such
an
excessive
capability
to
kill
and
mutilate
that
it
would
be
possible
for
them
to
wipe
out
almost
everything
living
on
the
face
of
the
Earth,
if
they
were
given
the
freedom
to
release
this
gigantic
capability
to
kill
and
destroy,
and
if
they
in
their
ignorance
found
it
necessary?
ParaCrawl v7.1
Folglich
sollten
Investoren
Alternativen
als
notwendige
antizyklische
Renditechance
ansehen.
Consequently,
investors
should
view
Alternatives
as
essential
counter
cyclical
performers.
ParaCrawl v7.1
Damit
beabsichtigen
wir,
die
Kommission
darin
zu
unterstützen,
eine
längerfristige
Strategie
für
etwas
zu
entwickeln,
das
wir
alle
als
Notwendigkeit
ansehen
-
die
angemessene
Beteiligung
der
Europäischen
Union
und
die
Finanzierung
des
Beitrags
der
EU
zum
Friedensprozeß
im
Nahen
Osten.
Thus
their
whole
intention
is
to
help
the
Commission
establish
a
longer-term
strategy
for
what
we
are
all
agreed
is
an
imperative
-
proper
involvement
and
financing
of
the
European
Union
contribution
to
the
Middle
East
peace
process.
Europarl v8
Als
auch
für
den
Umweltschutz
zuständiger
Kommissar
möchte
ich
hinzufügen,
daß
ich
den
Schutz
der
Umwelt
als
unbedingte
Notwendigkeit
ansehe.
However
good
the
idea
of
shifting
external
competences
to
the
Commission
may
sound
at
the
time,
those
who
call
for
this
should
know
what
they
are
talking
about.
EUbookshop v2
Damit
beabsichtigen
wir,
die
Kommission
darin
zu
unter
stützen,
eine
längerfristige
Strategie
für
etwas
zu
entwikkeln,
das
wir
alle
als
Notwendigkeit
ansehen
-
die
angemessene
Beteiligung
der
Europäischen
Union
und
die
Finanzierung
des
Beitrags
der
EU
zum
Friedensprozeß
im
Nahen
Osten.
Thus
their
whole
intention
is
to
help
the
Commission
establish
a
longer-term
strategy
for
what
we
are
all
agreed
is
an
imperative
-
proper
involvement
and
financing
of
the
European
Union
contribution
to
the
Middle
East
peace
process.
EUbookshop v2
Während
der
Arbeit
kann
ich
nicht
danach
fragen,
ob
sie
wohl
historisch
notwendig
sei,
sondern
muss
mich
darauf
verlassen,
was
mir
momentan
einleuchtet
und
was
ich
als
künstlerisch
notwendig
ansehe.
I
cannot
ask
if
work
is
historically
necessary
while
I
am
actually
doing
it,
but
I
have
to
rely
on
what
is
clear
to
me
at
that
particular
moment
and
what
I
see
as
artistically
convincing.
ParaCrawl v7.1