Übersetzung für "Als notwendig ansehen" in Englisch

Die Behörde wird Beihilfen als notwendig ansehen, wenn alle nachstehend genannten Voraussetzungen erfüllt sind:
The Authority will consider the aid to be necessary if the following cumulative conditions are met:
DGT v2019

Vielleicht wird es die Frau Kommissarin als notwendig ansehen, die Bedürfnisse der Hochseesportangler in Großbritannien in gleicher Weise zu unterstützen wie ihr Vorgänger den Bedürfnissen der Fischer seines eigenen Landes gegenüber sehr sensibel war, als er sich gegen ein Verbot des Verkaufs von Rotem Thunfisch aussprach, einem Wirtschaftszweig, der 100 Mio. EUR pro Jahr für sein Land, Malta, eingebracht hat.
Perhaps the Commissioner will see fit to favour the needs of harmless recreational fishermen in the UK in the same way as her predecessor showed open sensitivity to the needs of his own country's fishermen when he opposed a ban on the sale of bluefin tuna, an industry that earned EUR 100 million a year for his country, Malta.
Europarl v8

Das ist ein Beleg dafür, daß die Bürger die Arbeit des Bürgerbeauftragten zur Behebung von in der Verwaltung der Europäischen Union aufgetretenen Mißständen als notwendig ansehen.
This is an indication that the public see the work of the Ombudsman as vital in correcting maladministration in the EU.
Europarl v8

Sein Hinweis auf Jugoslawien ist auch darum sehr wichtig, weil wir dort an einer so genannten Lösung mitgeholfen haben, die aus sehr guten Gründen ganz anders aussah als die, die wir für Afrika als notwendig ansehen, nämlich Vermeidung einer Änderung der Geographie.
His reference to Yugoslavia is also very important because there we have assisted in a so-called solution which is contrary to what we, for very good reasons, find necessary for Africa, namely to avoid changing the geography.
Europarl v8

Und schließlich kann niemand abstreiten, dass diese Probleme die Bürger der Union berechtigterweise sehr stark beschäftigen, wie alle Meinungsumfragen und Erhebungen zeigen, und dass die europäischen Bürger es nicht nur als normal, sondern auch als notwendig ansehen, dass diese Probleme auf europäischer Ebene angegangen werden.
Nor, finally, can anyone deny that these are problems that, quite legitimately, are of very great concern to EU citizens, as shown by all the polls and surveys. Moreover, Europeans find it not only natural but also necessary for these problems to be dealt with at European level.
Europarl v8

Es ist kein Zufall, dass das Symposium „Neue Welt, neuer Kapitalismus“ in Frankreich stattfand, wo einige Kritiker die globale Finanzkrise als notwendig und wünschenswert ansehen, gerade weil sie diesen Wertewandel hervorruft.
It is no accident that the “New World, New Capitalism” symposium was held in France, where some critics have seen the global financial crisis as necessary and desirable precisely because it is producing this change in values.
News-Commentary v14

Die Kommission kann es als notwendig ansehen, nach Artikel 26 Absatz 2 bestimmte praktische Prüfungen vorzunehmen, um Angaben nachzuprüfen oder um sich davon zu überzeugen, dass die Nachprüfungsverfahren effektiv angewandt werden.
It may be deemed necessary by the Commission to carry out, in accordance with Article 26(2), certain practical tests in order to verify information or to satisfy itself that the verification procedures are being effectively applied;
TildeMODEL v2018

Die Kommission kann es als notwendig ansehen, nach Artikel 26 Absatz 2 bestimmte praktische Prüfungen vorzunehmen, um Angaben nachzuprüfen oder um sich davon zu überzeugen, dass das System oder Verfahren effektiv angewandt wird.
The Commission may deem it necessary to carry out, in accordance with Article 26(2), certain practical tests in order to verify information or to satisfy itself that the system or procedure is being effectively applied.
TildeMODEL v2018

Weil wir uns diesen Grundsätzen verpflichtet fühlen und es als dringend notwendig ansehen, daß sich das freie Europa gegen alle Bedrohungen und alle Erpressungen der totalitären Regime zur Wehr setzt, müssen wir bemüht sein, die erforderlichen Voraussetzungen für die Wahrung des Friedens zu schaffen.
And it is precisely because of our attachment to these principles, and because we consider it to be the duty of a free Europe to defend itself against all the threats and blackmail of totalitarianism of any kind that we must keep a careful watch over the conditions necessary for the conservation of peace.
EUbookshop v2

Die Untersuchungsbehörden können es als notwendig ansehen, nach Artikel 12 Absatz 6 bestimmte praktische Prüfungen vorzunehmen, um Angaben nachzuprüfen oder um sich davon zu überzeugen, daß das System oder Verfahren effektiv angewandt wird.
The investigating authorities may deem it necessary to carry out, in accordance with paragraph 6 of Article 12, certain practical tests in order to verify information or to satisfy themselves that the system or procedure is being effectively applied.
EUbookshop v2

Die Untersuchungsbehörden können es als notwendig ansehen, nach Artikel 12 Absatz 6 bestimmte praktische Prüfungen vorzunehmen, um Angaben nachzuprüfen oder um sich davon zu überzeugen, daß die Nachprüfungsverfahren effektiv angewandt werden.
It may be deemed necessary by the investigating authorities to carry out, in accordance with paragraph 6 of Article 12, certain practical tests in order to verify infomiation or to satisfy themselves that the verification procedures are being effectively applied.
EUbookshop v2

Sollte sie dieses Datum aber noch immer als realistisch und notwendig ansehen, dann muß sie auch da für sorgen, daß der Termin eingehalten wird.
As long as price agreements are made by those who are active on the market, i.e. the undertakings, they contain a dynamic element.
EUbookshop v2

Und stehen die Menschen heute nicht einander gegenüber, bewaffnet mit einer Totschlagsmentalität, die so überdimensioniert ist, daß sie fast alles Lebende auf der Oberfläche der Erde auslöschen könnten, wenn sie die Freiheit hätten, diese gigantische Kapazität zum Totschlag und Zerstören auszulösen, und wenn sie dies in ihrer Unwissenheit als notwendig ansehen würden.
And are not human beings of today armed against one another with such an excessive capability to kill and mutilate that it would be possible for them to wipe out almost everything living on the face of the Earth, if they were given the freedom to release this gigantic capability to kill and destroy, and if they in their ignorance found it necessary?
ParaCrawl v7.1

Folglich sollten Investoren Alternativen als notwendige antizyklische Renditechance ansehen.
Consequently, investors should view Alternatives as essential counter cyclical performers.
ParaCrawl v7.1

Damit beabsichtigen wir, die Kommission darin zu unterstützen, eine längerfristige Strategie für etwas zu entwickeln, das wir alle als Notwendigkeit ansehen - die angemessene Beteiligung der Europäischen Union und die Finanzierung des Beitrags der EU zum Friedensprozeß im Nahen Osten.
Thus their whole intention is to help the Commission establish a longer-term strategy for what we are all agreed is an imperative - proper involvement and financing of the European Union contribution to the Middle East peace process.
Europarl v8

Als auch für den Umweltschutz zuständiger Kommissar möchte ich hinzufügen, daß ich den Schutz der Umwelt als unbedingte Notwendigkeit ansehe.
However good the idea of shifting external competences to the Commission may sound at the time, those who call for this should know what they are talking about.
EUbookshop v2

Damit beabsichtigen wir, die Kommission darin zu unter stützen, eine längerfristige Strategie für etwas zu entwikkeln, das wir alle als Notwendigkeit ansehen - die angemessene Beteiligung der Europäischen Union und die Finanzierung des Beitrags der EU zum Friedensprozeß im Nahen Osten.
Thus their whole intention is to help the Commission establish a longer-term strategy for what we are all agreed is an imperative - proper involvement and financing of the European Union contribution to the Middle East peace process.
EUbookshop v2

Während der Arbeit kann ich nicht danach fragen, ob sie wohl historisch notwendig sei, sondern muss mich darauf verlassen, was mir momentan einleuchtet und was ich als künstlerisch notwendig ansehe.
I cannot ask if work is historically necessary while I am actually doing it, but I have to rely on what is clear to me at that particular moment and what I see as artistically convincing.
ParaCrawl v7.1