Übersetzung für "Als ausgleich für" in Englisch

Vielleicht können sie als Ausgleich für die Lohneinbußen verwendet werden.
Perhaps they can be used to compensate for loss of earnings.
Europarl v8

Die Einsparungen aufgrund der Impfung sind als Ausgleich für diese Nebenkosten zu verwenden.
The savings created by vaccination should be used to compensate for these incidental costs.
Europarl v8

Als Ausgleich für diese Belastung bedarf es erheblicher finanzieller Investitionen.
As a counterweight to this burden, we need significant financial investment.
Europarl v8

Die soziale Dimension diente als Ausgleich für die folgenschwersten Auswirkungen der Wirtschaftspolitik.
Social policy served to mitigate the most damaging effects of economic policies.
Europarl v8

Die Betriebsprämie war als Ausgleich für die Einführung von „Weltmarktpreisen“ gedacht.
This policy aims to stir the economic, social and environmental development in the countryside.
Wikipedia v1.0

Als Ausgleich für seine wirtschaftliche Unterstützung wird der Kreml auf politischer Loyalität bestehen.
In exchange for economic support, the Kremlin will demand political loyalty.
News-Commentary v14

Sie betrachteten die Maßnahme als Ausgleich für entgangene Einnahmen.
Financial methodology used to determine the transaction price
DGT v2019

Alle als Ausgleich für DAWI gewährten Beihilfen bleiben deshalb im Anzeiger unberücksichtigt.
All aid compensating for SGEI is therefore excluded from the Scoreboard.
TildeMODEL v2018

Überdies habe der Flughafen verschiedene Naturschutzmaßnahmen als Ausgleich für seine Bautätigkeit durchgeführt.
Areas let for commercial purposes other than airline operation are, in view of Germany, irrelevant.
DGT v2019

Der Erlösanteil der BAV war als Ausgleich für die entgeltfreie Geländenutzung gedacht.
As regards BAV’s share in the earnings, this was intended to compensate BAV for the rent-free use of the land.
DGT v2019

Die für Landwirte in diesen schutzbedürftigen Gebieten gewährten Beihilfen dienen als Ausgleich für:
Aid is granted to compensate farmers in these sensitive zones for:
DGT v2019

Dein Liebhaber ist Kettenraucher, als Ausgleich für seine kleine Statur.
Your lover chain smokes, no doubt to compensate for his extreme shortness.
OpenSubtitles v2018

Die Maßnahme wurde auch als Ausgleich für Dienstleistungen im allgemeinen wirtschaftlichen Interesse geprüft.
The measure was also analysed as a compensation for charges linked to services of general economic interest.
TildeMODEL v2018

Beihilfen sind nicht als Belohnung oder Ausgleich für unternehmerisches Wohlverhalten zu verstehen.
Aid is not a reward or compensation for good behaviour by the companies.
TildeMODEL v2018

Die wird es einerseits als Ausgleich für Einkommenseinbußen geben müssen.
I shall make a few more comments, at the risk of echoing the statements made with such authority by previous speakers.
EUbookshop v2

Ich brauche Freunde als Ausgleich für Hamishs Langweiler.
I want lots of friends to make up for the gruesome stiffs that Hamish knows.
OpenSubtitles v2018

Vergessen Sie sich nicht - als Ausgleich für Sie.
Don't forget to mention you - compensating you.
OpenSubtitles v2018

Jetzt bitte ich Sie um einen Gefallen, als Ausgleich für die Pantoffeln.
It's my turn to ask a favour in return for the slippers.
OpenSubtitles v2018

Als Tempelpriesterin war mir als Ausgleich für die Misshandlung ein luxuriöses Leben vergönnt.
Still, as temple priestess, I was afforded many luxuries to make up for my mistreatment.
OpenSubtitles v2018

Dies hätte ein privater Kapitalgeber als Ausgleich für seine Investition aber nicht akzeptiert.
A private investor would not have accepted this as a return for his investment.
DGT v2019

Diese dient als Ausgleich für die unterschiedlichen Materialausdehnungen bei den hohen Temperaturschwankungen.
This deformation serves to compensate the differences in the expansion of the material during broad temperature variations.
EuroPat v2

Als Ausgleich für die negative Ladung des Gitters sind austauschbare Kationen eingelagert.
To neutralize the minus charge of the lattice, exchangeable cations are incorporated.
EuroPat v2

Als Ausgleich für den fehlenden Überdruck ist eine stärkere Umwälzungvorgesehen.
A more intense circulation is provided to compensate for the lack of increased pressure.
EuroPat v2

Als Ausgleich für die negative Ladung des Gerüsts sind austauschbare Kationen eingelagert.
Replaceable cations are intercalated to compensate for the negative charge of the frame work.
EuroPat v2