Übersetzung für "Alle kräfte bündeln" in Englisch

Die Kommission wird alle ihre Kräfte bündeln, um auf dieses Ziel hinzuarbeiten.
The Commission will make every effort to fulfil this ambition.
TildeMODEL v2018

Alle mussten ihre Kräfte bündeln und haben einen super Job gemacht.
Everyone had to focus their strength and everyone did a great job.
ParaCrawl v7.1

Die Erwartung kann wahr werden, wenn man alle Kräfte bündeln.
The expectation can come true if you integrate all efforts.
ParaCrawl v7.1

Es kommt nämlich jetzt meiner Ansicht nach darauf an, daß alle, die guten Willens sind, alle verfügbaren Kräfte bündeln, um in Albanien die Verhältnisse zu verbessern, um zusammenzuarbeiten, und auch Berisha muß sich konstruktiv an diesen Prozeß des Wiederaufbaus beteiligen und muß daran mitarbeiten.
Because what matters now, as I see it, is that all men of good will should pool all their resources to work to improve conditions in Albania, to work together, and Berisha himself must play a constructive part in this process of reconstruction and do his bit for it.
Europarl v8

Und drittens müssen wir alle unsere Kräfte bündeln, um unserer globalen Verantwortung gerecht zu werden und für unsere Werte und Interessen einzutreten.
Thirdly, we must join forces in order to shoulder our global responsibilities and promote our values and interests.
Europarl v8

Ich hoffe, dass die Koalition des Aufbruchs alle Kräfte bündeln kann, um die öffentliche Sicherheit dauerhaft wiederherzustellen.
I hope that the new coalition will be able to muster all its forces in order to maintain public safety on a lasting basis.
Europarl v8

Es ist also wichtig für uns alle, unsere Kräfte zu bündeln, zusammen zu kommen und diese Missverständnisse aus der Welt zu schaffen.
So it is important for all of us to join forces, come together and try to bring down those misconceptions.
GlobalVoices v2018q4

Mehr denn je müssen wir alle unsere Kräfte bündeln für die Suche nach einer sichereren und kraftvolleren, zivilisierteren und reicheren, einer freien und friedvollen Welt.
The countries of Western Europe, the Community members in particular, are flourishing by raising their cooperation to new levels.
EUbookshop v2

Im September 1996 wurde ein Lenkungs­ausschuß gebildet, der alle Kräfte bündeln soll, die im Interesse der BIRT­Zone eingesetzt werden können.
Since September 1996, a steering committee has been established with a view to the pooling of resources for the benefit of the BIRT area.
EUbookshop v2

Deshalb müssen wir alle unsere Kräfte bündeln, damit die gemeinschaftlichen, nationalen oder regionalen Maßnahmen für die KMU greifbare Ergebnisse bringen, denn die KMU stellen die Triebkraft der europäischen Wirtschaft zur Schaffung von Beschäftigung und Wachstum dar.
There is, therefore, a real need to combine forces in order to ensure that Community, national or regional actions result in added value and tangible benefits for SMEs, the real driving force within the European economy for job creation and growth.
EUbookshop v2

Darum rufen auch wir dazu auf, alle Expertise und alle verfügbaren Kräfte zu bündeln, um gemeinsam gegen diese Krankheit vorzugehen.
For this reason, we are also calling for relief agencies to pool their expertise and all available resources to unite against this disease.
ParaCrawl v7.1

Unser Ziel ist es, alle Kräfte zu bündeln, um unsere Vision Wirklichkeit werden zu lassen.
Our goal is to focus all our strength in order to make our vision of the future a reality.
ParaCrawl v7.1

Mit unseren Fähigkeiten und Möglichkeiten stehen wir nun an einem Punkt, alle Kräfte zu bündeln, um das für Brenntag sehr wichtige Industriesegment Food & Nutrition mit seinen attraktiven Wachstumschancen weiter zu stärken.
With our capabilities we are now at a tipping point where it made sense to join all respective forces to concentrate on Food & Nutrition which is an important industry segment for Brenntag with attractive opportunities for growth.
ParaCrawl v7.1

Beirut (Agenzia Fides) –- Eine mögliche Regierung der "nationalen Einheit" im Libanon müsse unbedingt alle libanesischen politischen Kräfte bündeln und dürfe sich nicht darauf beschränken, die Ministerien nicht nur unter den politischen Kräften aufzuteilen, die die Wahlen gewonnen haben.
Beirut (Agenzia Fides) - A possible Lebanese "national unity" government must necessarily "group all the Lebanese political forces", and not just divide the ministries among the political forces that won the elections.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn inzwischen für die Vorbereitung der Veranstaltung viel Zeit verstrichen ist, wird die NBG jetzt unter Hochdruck alle Kräfte bündeln und Maßnahmen ergreifen, um die Formel 1® am Nürburgring zum Erfolg zu führen.
Even though much time has elapsed by now for the preparation of the event, NBG will now pull out all the stops and combine all available forces to lead the Formula 1® race at Nürburgring to success.
ParaCrawl v7.1

Sieben große gesellschaftliche Trends und Strategien legen nahe, für ein wirklich integriertes System nachhaltiger und effizienter Logistik alle Kräfte zu bündeln:
Seven big social trends and strategies are close to combining forces for a really integrated system of sustainable and efficient logistics:
ParaCrawl v7.1

Doch wir dürfen es nicht dabei bewenden lassen, Räume für den Dialog zwischen den fortschrittlichen Kräften Europas zu schaffen, sondern wir müssen alle geeigneten Kräfte bündeln, um die Interessen der unterschiedlichen Bevölkerungsgruppen zu verteidigen und eine andere Logik in Europa voranzutreiben.
For ten years now, counter-summits and social forums reflecting a minimal anti-liberal consensus have been able to make progress, but we cannot stay at that level if we are to create forces capable of coming together in the defence of the interests of the populations and for another logic in Europe.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir den Verbrauch im Straßengüterverkehr auch künftig weiter senken wollen, dürfen wir nicht nur beim Motor ansetzen, sondern müssen alle Kräfte bündeln und auch Reifen, Auflieger und andere wichtige Komponenten einbeziehen.
If we want to bring down consumption in road freight traffic even further in the future, we must not work solely on the engine, but concentrate all our energy to include tires, semitrailers and other important components.
ParaCrawl v7.1

Zum Anderen die seit 1990 vor allem von Hansfried Defet sehr bewusst betriebene Politik, alle Kräfte zu bündeln, um maschinelle Alternativen zu entwickeln und damit auch im Schulsegment eine qualitativ hochwertige Synthetikpinsellinie – -JUNIOR – zu etablieren.
Another innovation in 1990, furthered in particular by Hansfried Defet, was to pool our resources to develop a mechanised production system and at the same time establish a high-quality synthetic artist brush for schoolsthe JUNIOR.
ParaCrawl v7.1

Wir teilen der internationalen Gemeinschaft respektvoll mit, dass unsere Organisation alle aufrichtigen Kräfte bündeln wird, um sicherzugehen, dass solche Verbrechen gegen die Menschlichkeit, wie das Töten von Menschen zu Organtransplantationszwecken und die Olympiade, die die grundlegenden Menschenrechte respektiert, unter der Herrschaft der KPCh nicht bestehen werden.
We respectfully tell the international community, the organisation will combine all righteous strengths to ensure: crimes against humanity such as killing people for organs for transplantation, and the Olympics that respect for basic human rights will not exist under CCP rule.
ParaCrawl v7.1

Die Allianz-Organisationen plädieren nachdrücklich dafür, alle Kräfte zu bündeln, damit Deutschland ein offener, toleranter und internationaler Wissenschaftsstandort bleibt.
The organisations in the alliance strongly advocate to bundle all forces to ensure that Germany will remain an open, tolerant and international hub of science.
ParaCrawl v7.1

Die Allianz der Wissenschaftsorganisationen plädiert deshalb nachdrücklich dafür, alle Kräfte zu bündeln, damit Deutschland ein offener, toleranter und internationaler Wissenschaftsstandort bleibt.
The Alliance of Science Organisations is therefore calling for a concerted effort to ensure Germany remains an open, tolerant and international centre for research.
ParaCrawl v7.1

Nun werden wir die Kräfte aller Partner bündeln.
We shall now pool the resources of all the partners.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir all diese Kräfte bündeln, sind wir in der Lage eine führende Rolle zu spielen und unser Wirtschaftsmodell, unser Wachstumsmodell und unser Wohlfahrtsmodell beizubehalten.
If all these forces are joined, we will have the capacity to play a leading role, to maintain our economic model, our prosperity model and our welfare model.
Europarl v8

Wir müssen all unsere Kräfte bündeln und uns auf die Menschenrechte sowie auf einen Dialog konzentrieren, durch den eine Fülle neuer Perspektiven eröffnet werden.
We have to combine all our efforts and focus on human rights and a dialogue that offers plenty of new perspectives.
Europarl v8