Übersetzung für "Laune der natur" in Englisch

Sie sind wie eine Laune der Natur.
You're like a freak-ass of nature.
TED2020 v1

Du bist kein Mensch, sondern eine Laune der Natur.
You are not a man, but the sport of nature!
OpenSubtitles v2018

Das ist nur eine Laune der Natur.
A freak of nature.
OpenSubtitles v2018

Nicht zu erwähnen, dass sie eine verfluchte Laune der Natur ist.
Not to mention she's a fucking freak of nature. - You!
OpenSubtitles v2018

Ist das eine Laune der Natur?
Is it a freak of genetics?
OpenSubtitles v2018

Du bist eine Laune der Natur.
You're a freak of nature.
OpenSubtitles v2018

Ihr mögt mich als humpelnde Laune der Natur betrachten.
You may see me as a limping freak of nature.
OpenSubtitles v2018

Der Typ ist eine verdammte Laune der Natur.
Dude's a freak of fucking nature.
OpenSubtitles v2018

Er war eine Laune der Natur.
He was a freak of nature.
OpenSubtitles v2018

Was für eine Laune der Natur ist das denn?
In what play of nature are you stuck?
OpenSubtitles v2018

Eine Laune der Natur, um uns zu verwirren und zu verhöhnen.
A trick of nature meant to confuse and annoy.
OpenSubtitles v2018

Ich hab's nur einfach satt, eine einzigartige Laune der Natur zu sein.
It's just that I'm sick and tired of being a one-of-a-kind freak, that's all.
OpenSubtitles v2018

Gonzo, du bist keine einzigartige Laune der Natur.
Gonzo, you are not a one-of-a-kind freak.
OpenSubtitles v2018

Man könnte es eine Laune der Natur nennen.
You could call me a freak of nature.
OpenSubtitles v2018

Der Kerl ist eine Laune der Natur, hochgradig verhaltensgestört.
The guy is a freak of nature, highly disturbed.
OpenSubtitles v2018

Und diese eine Laune der Natur ist der Schlüssel zu unserem Impfstoff.
And that one freak of nature is the key to our vaccine.
OpenSubtitles v2018

Eine Laune der Natur, geboren mit einer Form von übersinnlicher Wahrnehmung.
A freak of nature... born with a certain form of E.S.P.
OpenSubtitles v2018

War das hier ein 4-facher Mord oder eine Laune der Natur?
I don't know if I got a quadruple homicide or a freak of nature.
OpenSubtitles v2018

Eine besondere Laune der Natur hat die Gipfel der Nockberge sanft geformt.
A very special whim of nature gently formed the mountain tops of Carinthias Nock Mountains.
ParaCrawl v7.1

Ist das eine seltene Laune der Natur, eine Ausnahme?
Is this a rare freak of nature, an exception?
ParaCrawl v7.1

Als Laune der Natur kann diese Dreizahl in sehr seltenen Fällen variieren.
As a freak of nature the number of its leaves can vary in rare cases.
ParaCrawl v7.1

Entdecken Sie diese Laune der Natur.
Come and discover this whim of nature.
ParaCrawl v7.1

Sind sie eine Laune der Natur oder wer ist dafür verantwortlich?
Are they a freak of nature or who is responsible for them?
ParaCrawl v7.1

Dieser Übergang war keine einmalige Laune der Natur,
Now this transition was not a one-time freak of nature
ParaCrawl v7.1

Der Weg ist nur ein kleiner Sprung über die Laune der Natur.
Just a short hop across one of nature’s diversions.
ParaCrawl v7.1