Übersetzung für "Geschehen" in Englisch
Das
muss
geschehen
und
zwar
im
Wege
einer
globalen
Zusammenarbeit.
This
has
to
be
done
and
it
has
to
be
done
by
global
cooperation.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
das
geschehen
wird.
I
believe
this
will
happen.
Europarl v8
Damit
das
geschehen
kann,
braucht
man
Investitionen.
In
order
for
this
to
happen,
investment
is
needed.
Europarl v8
Nach
dem
Tsunami
wurden
Zusagen
gemacht
und
doch
ist
heute
noch
nichts
geschehen.
Commitments
were
entered
into
after
the
tsunami
and
yet,
today,
nothing
has
been
done.
Europarl v8
Das
wird
geschehen,
wenn
auf
dem
Ratsgipfel
kein
entschiedener
Beschluss
gefasst
wird.
That
is
what
will
happen
if
a
firm
decision
is
not
taken
during
this
Council.
Europarl v8
Was
ist
mit
diesen
Absichten
geschehen?
What
has
happened
to
these
intentions?
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
die
Pauschalreiserichtlinie
überarbeitet
wird
und
dies
muss
dringend
geschehen.
I
understand
that
the
Package
Travel
Directive
is
being
reviewed,
and
this
must
be
done
urgently.
Europarl v8
Und
wissen
Sie,
was
mit
diesen
Vorschlägen
geschehen
wird?
And
do
you
know
what
will
happen
with
those
proposals?
Europarl v8
Dieser
Unfall
konnte
geschehen,
obschon
alle
Umweltrechtsvorschriften
befolgt
wurden?
This
accident
was
able
to
happen,
and
yet
apparently
all
the
environmental
legislation
was
observed?
Europarl v8
Das
kann
ohne
äußere
Einwirkungen
und
mit
einer
hohen
sozialen
Rendite
geschehen.
It
can
do
this
on
its
own
and
produce
a
high
social
return.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dies
wird
bald
geschehen.
I
hope
this
will
happen
soon.
Europarl v8
Dies
ist
nicht
das
erste
Mal,
dass
dies
geschehen
ist.
This
is
not
the
first
time
this
has
happened.
Europarl v8
Das
wäre
meines
Erachtens
grob
fahrlässig
und
sollte
nicht
geschehen.
In
my
opinion,
to
do
so
would
be
gross
negligence
and
it
must
not
be
allowed
to
happen.
Europarl v8
Was
wird
in
diesem
Zusammenhang
geschehen?
What
is
going
to
happen
about
this?
Europarl v8
Daher
müssen
wir
darüber
diskutieren
und
es
muss
jetzt
geschehen.
Therefore,
we
have
to
discuss
it
and
have
to
do
so
now.
Europarl v8
Und
wir
wissen,
was
mit
den
Juden
geschehen
ist.
And
we
know
what
happened
to
the
Jews.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
sollten
doch
darauf
hinweisen,
daß
etwas
geschehen
muß.
I
think
we
need
to
indicate
that
it
is
important
for
something
to
be
done.
Europarl v8
So
zu
tun,
als
sei
nichts
geschehen,
ist
Heuchelei!
To
pretend
that
nothing
has
happened
is
hypocrisy!
Europarl v8
Es
muß
etwas
geschehen
-
wir
können
nicht
einfach
abwarten.
Something
has
got
to
happen
-
we
cannot
simply
adopt
a
wait
and
see
attitude.
Europarl v8
Damit
meine
ich,
daß
hier
nichts
geschehen
ist.
By
which
I
mean
that
nothing
has
happened
here
.
Europarl v8
Denn
an
Ort
und
Stelle
ist
leider
sehr
viel
Übles
geschehen.
I
am
sorry
to
say,
however,
that
a
great
deal
has
happened
out
there.
Europarl v8
Es
wäre
unglücklich,
wenn
das
geschehen
würde.
It
would
be
unfortunate
if
this
happened.
Europarl v8
Was
soll
denn
in
den
übrigen
drei
Quartalen
1997
geschehen?
What
is
going
to
be
happen
in
the
other
three
quarters
of
1997?
Europarl v8
Noch
merkwürdiger
war
die
Erklärung
im
Ausschuß,
warum
das
nicht
geschehen
ist.
Even
stranger
was
the
explanation
in
committee
as
to
why
it
did
not
do
so.
Europarl v8