Übersetzung für "Erhaltung" in Englisch

Die Begriffe Erhaltung und Schutz sind nicht austauschbar.
There is a difference between the notions of conservation and protection.
Europarl v8

Dies untergräbt wiederum Maßnahmen zur Erhaltung und Aufwandssteuerung.
This in turn undermines conservation and effort management initiatives.
Europarl v8

In zu vielen Fällen wird das Argument der Erhaltung der öffentlichen Ordnung missbraucht.
In too many cases, the argument of maintaining public order is abused.
Europarl v8

Erhaltung ist unvereinbar mit wirtschaftlicher Effizienz und dem Betrieb des freien Marktes.
Conservation is incompatible with economic efficiency and the operation of the free market.
Europarl v8

Das Problem der Erhaltung der Fischbestände ist von größter Bedeutung.
The question of conserving fishery resources is of the utmost importance.
Europarl v8

Erster Schwerpunktbereich ist die Erhaltung und nachhaltige Nutzung der biologischen Vielfalt.
The first is the conservation and sustainable use of biological diversity.
Europarl v8

Dieser Bereich spielt auch bei der Erhaltung der nationalen Identität eine Rolle.
It also helps the national identity to be preserved.
Europarl v8

Das Ziel von LIFE ist und bleibt die Erhaltung von Natur und Umwelt.
The purpose of LIFE is and continues to be the conservation of the environment and the natural world.
Europarl v8

Die Investitionen in die Erhaltung der Biologischen Vielfalt werden sich bezahlt machen.
Investment in the preservation of biodiversity will pay dividends.
Europarl v8

Ziel ist die Erhaltung und optimale Nutzung der Fischereiressourcen im Nordwestatlantik.
Its aim is the conservation and optimum utilisation of the fishery resources in the Northwest Atlantic.
Europarl v8

Unser Hauptanliegen ist jedoch die Erhaltung der Fischbestände, insbesondere beim Hering.
But our first concern is to preserve fish stocks, and especially herring stocks.
Europarl v8

Vor allem unterminiert er die Erhaltung.
First of all, it undermines conservation.
Europarl v8

Erhaltung der 6-/-12-Meilen-Zone für örtliche Fischergemeinden steht drin.
The six/twelvemile zone preservation for local fishermen is there.
Europarl v8

Sie brauchen internationale Unterstützung zur Erhaltung ihrer Kultur und Identität.
They need international support to preserve their culture and identity.
Europarl v8

Herr Präsident, Kulturerbe ist zur Erhaltung von Identität unentbehrlich.
Mr President, cultural heritage is crucial to preserving identity.
Europarl v8

Die Erhaltung der biologischen Vielfalt muss eine Priorität unseres politischen Handelns sein.
The preservation of biodiversity must be a priority for our political action.
Europarl v8

Öffentliche Gelder zur Erhaltung dieser Flotte zu verwenden ist ein verantwortungsloser Fehler.
It is an irresponsible mistake to spend public money to maintain this fleet.
Europarl v8

Ich bin sehr für die Erhaltung der Fischbestände.
I am strongly in favour of conserving stocks.
Europarl v8

Sicherlich ist die Erhaltung des kulturellen Erbes eine europäische Aufgabe.
Maintaining the cultural heritage is certainly a European responsibility.
Europarl v8

Es geht um die Erhaltung des Gleichgewichts zwischen Urheberrechten und Rechten der Nutzer.
It is a question of maintaining equilibrium between copyright and the rights of consumers.
Europarl v8

Deshalb, die Erhaltung der Fischbestände und die Marktpolitik stehen in engem Zusammenhang.
That is why conservation of the fish stocks and market policy are closely connected.
Europarl v8

Diese Aktionen können keine Beihilfen zur Erhaltung von Naturschutzgebieten umfassen.
These actions may not involve aid to maintain nature protection areas.
DGT v2019

Wir müssen Nachhaltigkeit und Erhaltung in das Zentrum unserer Agenda rücken.
We have to put sustainability and conservation at the heart of our agenda.
Europarl v8

Die beste Möglichkeit zur Erhaltung und Förderung der Stabilität ist weiterhin der Dialog.
The best way to preserve and promote stability remains dialogue.
Europarl v8