Übersetzung für "Erbe" in Englisch
Besteht
denn
das
überlieferte
Erbe
nur
aus
Museumsstücken
oder
irgendwelchen
Gebäuden?
Is
our
heritage
simply
what
is
to
be
found
in
museums
or
in
certain
buildings?
Europarl v8
Schließlich
haben
wir
dieses
Erbe
angetreten.
After
all,
that
is
the
legacy
we
are
being
left
with.
Europarl v8
Sie
kümmern
sich
selbst
um
ihre
Kultur
und
um
ihr
kulturelles
Erbe.
They
look
after
their
culture
and
they
look
after
their
own
heritage.
Europarl v8
Sie
gehören
zu
unserem
industriellen
Erbe,
und
ihre
Bewahrung
muß
gefördert
werden.
They
are
part
of
our
industrial
heritage
and
their
preservation
must
be
encouraged.
Europarl v8
Das
ist
einer
der
großen
Beiträge
der
europäischen
Zivilisation
zum
Erbe
der
Menschheit.
That
is
one
of
the
great
contributions
of
European
civilisation
to
man's
heritage.
Europarl v8
Dieses
Urteil
tritt
die
Religionsfreiheit
und
das
kulturelle
Erbe
Europas
mit
Füßen.
This
verdict
tramples
underfoot
freedom
of
religion
and
the
cultural
heritage
of
Europe.
Europarl v8
Das
mit
dieser
Praxis
verbundene
Erbe
wird
heute
gegenüber
den
Ungarn
fortgeführt.
The
spontaneous
legacy
of
this
practice
continues
today
against
Hungarians.
Europarl v8
Auch
das
industrielle
Erbe
wollen
wir
aufnehmen.
We
also
want
to
include
our
industrial
heritage.
Europarl v8
Dieses
kulturelle
Erbe
gilt
es
zu
bewahren.
This
cultural
heritage
must
be
preserved.
Europarl v8
Und
das
ist
hundertprozentig
übertragbar
auf
unser
kulturelles
Erbe.
And
surely
this
principle
is
also
100
%
applicable
to
our
cultural
heritage.
Europarl v8
Nach
ruandischem
Recht
haben
sie
kein
Recht
auf
Eigentum
oder
Erbe.
Under
Rwandan
law
they
have
no
rights
to
property
or
inheritance.
Europarl v8
Wir
haben
also
ein
gutes
Erbe
zu
wahren.
We
therefore
have
a
good
inheritance
which
we
should
cherish.
Europarl v8
Die
Natur
stellt
ein
gemeinsames
Erbe,
der
Naturschutz
eine
gemeinsame
Aufgabe
dar.
The
environment
is
a
common
legacy;
environmental
protection
a
common
task.
Europarl v8
Da
ist
zunächst
das
Erbe
der
Ära
Clinton.
First
there
is
the
legacy
of
the
Clinton
era.
Europarl v8
Es
ist
unser
Interesse,
dass
dieses
Erbe
verschwindet.
It
is
in
our
interest
that
this
legacy
should
disappear.
Europarl v8
Das
kulturelle
Erbe
gehört
zur
Welt
der
nicht
erneuerbaren
Ressourcen.
Cultural
heritage
belongs
to
the
world
of
non-renewable
resources.
Europarl v8
Unter
diesen
ungünstigen
Rahmenbedingungen
leidet
Frankreich
unter
dem
haushaltspolitischen
Erbe
der
sozialistischen
Regierung.
In
this
unfavourable
climate,
France
is
caught
in
the
trap
of
the
budgetary
heritage
left
by
the
Socialists.
Europarl v8
Wir
hätten
gewünscht,
dass
das
christlich-jüdische
Erbe
in
die
Verfassung
aufgenommen
würde.
We
would
have
liked
the
constitution
to
incorporate
a
reference
to
our
Judaeo-Christian
heritage.
Europarl v8
In
der
Präambel
des
Texts
wird
das
religiöse
Erbe
Europas
anerkannt.
The
preamble
of
the
text
acknowledges
Europe's
religious
inheritance.
Europarl v8
Die
Türkei
hat
zudem
offiziell
ihr
islamisches
Erbe
aufgegeben.
Turkey
has
also
officially
renounced
its
Islamic
inheritance.
Europarl v8
Die
nationale
Identität
von
Tibet
wird
zerstört
und
sein
großes
historisches
Erbe
ausgehöhlt.
The
national
identity
of
Tibet
is
being
destroyed,
and
its
great
historical
legacy
eroded.
Europarl v8
Bulgarien
und
Rumänien
haben
mit
dem
Erbe
des
kommunistischen
Regimes
zu
kämpfen.
Bulgaria
and
Romania
are
struggling
with
the
legacy
of
the
Communist
regime.
Europarl v8
Wenn
ja,
wie
sehen
diese
Wurzeln
und
wie
sieht
dieses
Erbe
aus?
In
that
case,
what
are
those
roots
and
what
is
the
heritage?
Europarl v8
Dieses
kulturelle
Erbe
muss
in
nachhaltiger
Form
verwaltet
werden.
This
cultural
heritage
should
be
managed
in
a
sustainable
manner.
Europarl v8
Fünfzehn
Jahre
danach
besteht
noch
immer
ein
schreckliches
Erbe
radioaktiver
Verseuchung.
As
well
as
the
deaths
and
the
terrible
illnesses
in
the
region,
15
years
on
there
is
still
a
frightening
legacy
of
radioactive
contamination.
Europarl v8