Übersetzung für "Entlastung" in Englisch
Daher
können
wir
ihr
noch
keine
Entlastung
zusagen.
Therefore
we
are
not
yet
able
to
grant
it
discharge.
Europarl v8
Deshalb
verschieben
wir
die
Bewilligung
der
Entlastung.
This
is
why
we
are
postponing
the
granting
of
discharge.
Europarl v8
Wir
müssen
alle
Informationen
vorliegen
haben,
bevor
wir
die
Entlastung
bewilligen
können.
We
need
to
have
all
the
information
on
the
table
before
we
can
grant
discharge.
Europarl v8
Ich
möchte
gerne
etwas
zum
Kontext
dieser
Entlastung
sagen.
I
would
like
to
say
a
few
words
about
the
context
of
this
discharge.
Europarl v8
Gleichzeitig
denke
ich
auch,
dass
die
Entlastung
eine
politische
Bewertung
ist.
At
the
same
time,
discharge
is
also
a
political
evaluation.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
gewährleistet
jedoch
eine
Entlastung
im
Hinblick
auf
die
Verwaltung.
However,
the
European
Parliament
is
granting
it
discharge
in
respect
of
its
management.
Europarl v8
Eine
Abstimmung
pro
Entlastung
bedeutet
nicht,
dass
die
Situation
ideal
ist.
A
vote
for
discharge
does
not
mean
that
the
situation
is
totally
ideal.
Europarl v8
Unsere
Entlastung
basiert
hauptsächlich
auf
Ihren
Beiträgen.
Our
discharge
is
based
mainly
on
your
contributions.
Europarl v8
Die
Aussprache
über
die
Entlastung
2009
wird
jetzt
fortgesetzt
(39
Berichte).
We
will
now
continue
with
the
debate
on
2009
discharge
(39
reports).
Europarl v8
Allerdings
gewähren
wir,
wie
ich
bereits
sagte,
nicht
den
Mitgliedstaaten
Entlastung.
But,
of
course,
as
I
said,
we
do
not
give
discharge
to
the
Member
States.
Europarl v8
Dennoch
sind
wir
verpflichtet,
Entlastung
zu
gewähren.
Yet
we
are
obliged
to
give
discharge.
Europarl v8
Meine
Vorstellung
des
Berichts
zur
Entlastung
des
Gesamthaushalts
und
des
EEF
wurde
vergessen.
They
omitted
the
reference
to
my
presentation
of
the
discharge
report
on
the
general
budget
and
the
FED.
Europarl v8
Trotz
all
dieser
Unerfreulichkeiten
sprechen
wir
uns
für
eine
Entlastung
aus.
We
recommend
discharge,
despite
these
areas
of
concern.
Europarl v8
Die
Ablehnung
der
Entlastung
für
den
Gesamthaushalt
1996
wird
natürlich
Folgen
haben.
It
is
clear
that
the
refusal
to
give
it
discharge
for
the
1996
budget
will
have
consequences.
Europarl v8
Heute
möchten
einige
unserer
Kollegen
der
Kommission
eine
bedingte
Entlastung
erteilen.
Some
of
our
colleagues
today
wish
to
grant
the
Commission
a
conditional
discharge.
Europarl v8
Die
Verweigerung
der
Entlastung
richtet
sich
nicht
gegen
bestimmte
Kommissare.
Refusing
to
grant
a
discharge
is
not
to
target
one
Commissioner
or
another.
Europarl v8
Wir
sollen
nun
zur
Entlastung
der
Kommission
für
das
Haushaltsjahr
1996
Stellung
nehmen.
We
are
now
debating
whether
to
grant
discharge
in
respect
of
financial
management
in
1996.
Europarl v8
Das
ist
die
Bedeutung
einer
Verweigerung
der
Entlastung.
That
is
the
effect
of
a
refusal
to
grant
discharge.
Europarl v8
Sie
hat
für
die
Entlastung
gestimmt.
They
voted
in
favour
of
the
discharge.
Europarl v8
Die
Entlastung
ist
also
das
Hauptziel.
Discharge
is
thus
the
object
of
the
exercise.
Europarl v8
Der
die
Entlastung
betreffende
Bericht
des
federführenden
Ausschusses
enthält:
The
discharge
report
drawn
up
by
the
committee
responsible
shall
comprise:
DGT v2019
Wir
können
dem
Rat
keine
Entlastung
erteilen.
We
cannot
grant
discharge
to
the
Council.
Europarl v8
Im
April
2009
hat
der
Haushaltskontrollausschuss
beschlossen,
die
Entlastung
des
Rates
zurückzustellen.
In
April
2009,
the
Budgetary
Control
Committee
decided
to
postpone
discharge
to
the
Council.
Europarl v8
Der
Ausschuss
beabsichtigt,
Entlastung
bezüglich
der
zukünftigen
Erwartungen
zu
erteilen.
The
Committee
intends
to
recommend
discharge
on
expectations
for
the
future.
Europarl v8
Das
ist
besonders
in
Anbetracht
der
Entlastung
des
Haushaltsplans
2009
von
Bedeutung.
This
is
especially
important
in
consideration
of
the
discharge
of
the
2009
budget.
Europarl v8
Ich
habe
für
diese
Entlastung
gestimmt.
I
voted
for
this
discharge.
Europarl v8