Übersetzung für "Ende bestand" in Englisch

Ende 2009 bestand bei keinem Mitgliedstaat die Gefahr einer Aufhebung von Mittelbindungen.
At the end of 2009, no Member State was concerned by a risk of de-commitment.
TildeMODEL v2018

Ende 1995 bestand es aus 14 Vertriebsstellen und 24 Verbreitem.
By the end of 1995 it consisted of 14 agents and 24 distributors.
EUbookshop v2

Die am Ende aufgeführte Nullprobe bestand aus den reinen Wasserlacksystemen ohne Pigment.
The zero sample shown at the end consisted of the pure waterborne coating systems without pigment.
EuroPat v2

Ende 1953 bestand die B-Gendarmerie aus etwa 100 Offizieren und 4.000 Mann.
At the end of 1953, the B-Gendarmerie consisted of about 100 officers and 4,000 men.
WikiMatrix v1

Gegen Ende der Besetzung bestand der Landkreis aus neun Amtsbezirken.
The area was at that time outside the official nineteen counties limits of settlement.
WikiMatrix v1

Von Anfang 2006 bis Ende 2011 bestand das sogenannte »Pension Capital«.
The Pension Capital system was used from the beginning of 2006 until the end of 2011.
ParaCrawl v7.1

Der Finanzmittelbestand am Anfang und Ende der Periode bestand aus Bankguthaben.
Cash funds at the beginning and end of the period existed in the form of cash in banks.
ParaCrawl v7.1

Die 1701 getroffenen Festlegungen hatten mit geringfügigen Veränderungen bis zum Ende der Monarchie Bestand.
The 1701 provisions were maintained with minor changes the end of the monarchy.
Wikipedia v1.0

Ende 1891 bestand die Force aus 60 Offizieren, 60 Unteroffizieren und 3500 afrikanischen Soldaten.
By the end of 1891, the force had 60 officers, 60 non-commissioned officers, and 3,500 black soldiers.
WikiMatrix v1

Eine wichtige Entwicklung zu Ende 1997 bestand im Beschluß der Zentralbank, direkte Inflationsziele festzusetzen.
One important development at the end of 1997 was the cen­tral bank's decision to switch to direct inflation targeting.
EUbookshop v2

Seit Ende März 2016 bestand auch ein Wet-Lease-Abkommen mit der deutschen Lufthansa für die Strecke Zürich–München.
Since March 2016 there is a wet lease contract with Lufthansa for the route Zurich-Munich.
WikiMatrix v1

Am Ende der Veranstaltung bestand Einigkeit darüber, dass es kontextspezifischer, individueller Lösungen bedarf.
At the end of the event, all panellists were in agreement that solutions needed to be tailored to each specific context.
ParaCrawl v7.1

Verglichen mit dem Bestand Ende 2016 erhöhte sich das Stromerzeugungspotential um 19 % bzw. 1,3 TWh.
Compared with the stock of wind power at the end of 2016, the power generation potential increased by 19 % or 1.3 TWh.
ParaCrawl v7.1

Am Ende der Studie bestand in der Interventionsgruppe eine höhere autonome Motivation für körperliche Bewegung.
By the end of the trial, autonomous motivation for physical activity was higher in the intervention group.
ParaCrawl v7.1

Zugleich gab es für die die zweite Lesung des Entwurfs der Forest-Focus-Verordnung - der in Kürze das Parlament erreichen wird - starke Impulse, da die Zustimmung erteilt wurde, die vom Europäischen Parlament bereits formulierten Forderungen bezüglich des Waldbrandschutzprogramms, wie es bis Ende 2002 bestand, noch einmal gründlich zu überarbeiten.
At the same time, moreover, the second reading of the draft Forest Focus regulation, which will soon reach this Chamber, has gained considerable impetus. This is because renewed sanction has been given to the demands already made by the European Parliament for the forest fire prevention programme, as it functioned until the end of 2002, to be properly reviewed.
Europarl v8

Die am Ende gefundene Kompromisslösung bestand darin, die entsprechenden Textstellen der ursprünglichen Richtlinie zu ändern und klarzustellen, dass Abfälle, die in Abfallverbrennungsanlagen mit Energierückgewinnung verbrannt werden, auf die Ziele der Richtlinie angerechnet werden können.
The compromise solution finally found was to modify the relevant parts of the text of the original Directive. This made it clear that waste incinerated at incineration plants with energy recovery can count towards the targets of the Directive.
Europarl v8

Am Ende der Nachbeobachtungszeit bestand eine anhaltende Alopezie bei 29 (4,2%) der TACPatientinnen und 16 (2,4%) der FAC-Patientinnen.
At the end of the follow-up period, alopecia was observed to be ongoing in 29 TAC patients (4.2%) and 16 FAC patients (2.4%).
ELRC_2682 v1

Am Ende bestand Mursi darauf, dass das gewählte Parlament eine verfassungsgebende Versammlung einberief, die den Entwurf vorlegte, der in der Volksabstimmung im Dezember 2012 bestätigt wurde.
In the end, Morsi insisted that the elected parliament create a constitutional assembly, which produced the draft approved in the December 2012 referendum.
News-Commentary v14

Der Unterschied Ende 2002 bestand möglicherweise darin, dass die Menschen von einer Variante des Virus befallen wurden, der ,,verrückt spielte" und sich im Menschen übermäßig vermehrte.
The difference in late 2002 was, perhaps, that people were infected with a variant that "went berserk" and grew too extensively in humans.
News-Commentary v14