Übersetzung für "Ende bestand" in Englisch
Ende
2009
bestand
bei
keinem
Mitgliedstaat
die
Gefahr
einer
Aufhebung
von
Mittelbindungen.
At
the
end
of
2009,
no
Member
State
was
concerned
by
a
risk
of
de-commitment.
TildeMODEL v2018
Ende
1995
bestand
es
aus
14
Vertriebsstellen
und
24
Verbreitem.
By
the
end
of
1995
it
consisted
of
14
agents
and
24
distributors.
EUbookshop v2
Die
am
Ende
aufgeführte
Nullprobe
bestand
aus
den
reinen
Wasserlacksystemen
ohne
Pigment.
The
zero
sample
shown
at
the
end
consisted
of
the
pure
waterborne
coating
systems
without
pigment.
EuroPat v2
Ende
1953
bestand
die
B-Gendarmerie
aus
etwa
100
Offizieren
und
4.000
Mann.
At
the
end
of
1953,
the
B-Gendarmerie
consisted
of
about
100
officers
and
4,000
men.
WikiMatrix v1
Gegen
Ende
der
Besetzung
bestand
der
Landkreis
aus
neun
Amtsbezirken.
The
area
was
at
that
time
outside
the
official
nineteen
counties
limits
of
settlement.
WikiMatrix v1
Von
Anfang
2006
bis
Ende
2011
bestand
das
sogenannte
»Pension
Capital«.
The
Pension
Capital
system
was
used
from
the
beginning
of
2006
until
the
end
of
2011.
ParaCrawl v7.1
Der
Finanzmittelbestand
am
Anfang
und
Ende
der
Periode
bestand
aus
Bankguthaben.
Cash
funds
at
the
beginning
and
end
of
the
period
existed
in
the
form
of
cash
in
banks.
ParaCrawl v7.1
Die
1701
getroffenen
Festlegungen
hatten
mit
geringfügigen
Veränderungen
bis
zum
Ende
der
Monarchie
Bestand.
The
1701
provisions
were
maintained
with
minor
changes
the
end
of
the
monarchy.
Wikipedia v1.0
Ende
1891
bestand
die
Force
aus
60
Offizieren,
60
Unteroffizieren
und
3500
afrikanischen
Soldaten.
By
the
end
of
1891,
the
force
had
60
officers,
60
non-commissioned
officers,
and
3,500
black
soldiers.
WikiMatrix v1
Eine
wichtige
Entwicklung
zu
Ende
1997
bestand
im
Beschluß
der
Zentralbank,
direkte
Inflationsziele
festzusetzen.
One
important
development
at
the
end
of
1997
was
the
central
bank's
decision
to
switch
to
direct
inflation
targeting.
EUbookshop v2
Seit
Ende
März
2016
bestand
auch
ein
Wet-Lease-Abkommen
mit
der
deutschen
Lufthansa
für
die
Strecke
Zürich–München.
Since
March
2016
there
is
a
wet
lease
contract
with
Lufthansa
for
the
route
Zurich-Munich.
WikiMatrix v1
Am
Ende
der
Veranstaltung
bestand
Einigkeit
darüber,
dass
es
kontextspezifischer,
individueller
Lösungen
bedarf.
At
the
end
of
the
event,
all
panellists
were
in
agreement
that
solutions
needed
to
be
tailored
to
each
specific
context.
ParaCrawl v7.1
Verglichen
mit
dem
Bestand
Ende
2016
erhöhte
sich
das
Stromerzeugungspotential
um
19
%
bzw.
1,3
TWh.
Compared
with
the
stock
of
wind
power
at
the
end
of
2016,
the
power
generation
potential
increased
by
19
%
or
1.3
TWh.
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
der
Studie
bestand
in
der
Interventionsgruppe
eine
höhere
autonome
Motivation
für
körperliche
Bewegung.
By
the
end
of
the
trial,
autonomous
motivation
for
physical
activity
was
higher
in
the
intervention
group.
ParaCrawl v7.1
Zugleich
gab
es
für
die
die
zweite
Lesung
des
Entwurfs
der
Forest-Focus-Verordnung
-
der
in
Kürze
das
Parlament
erreichen
wird
-
starke
Impulse,
da
die
Zustimmung
erteilt
wurde,
die
vom
Europäischen
Parlament
bereits
formulierten
Forderungen
bezüglich
des
Waldbrandschutzprogramms,
wie
es
bis
Ende
2002
bestand,
noch
einmal
gründlich
zu
überarbeiten.
At
the
same
time,
moreover,
the
second
reading
of
the
draft
Forest
Focus
regulation,
which
will
soon
reach
this
Chamber,
has
gained
considerable
impetus.
This
is
because
renewed
sanction
has
been
given
to
the
demands
already
made
by
the
European
Parliament
for
the
forest
fire
prevention
programme,
as
it
functioned
until
the
end
of
2002,
to
be
properly
reviewed.
Europarl v8
Die
am
Ende
gefundene
Kompromisslösung
bestand
darin,
die
entsprechenden
Textstellen
der
ursprünglichen
Richtlinie
zu
ändern
und
klarzustellen,
dass
Abfälle,
die
in
Abfallverbrennungsanlagen
mit
Energierückgewinnung
verbrannt
werden,
auf
die
Ziele
der
Richtlinie
angerechnet
werden
können.
The
compromise
solution
finally
found
was
to
modify
the
relevant
parts
of
the
text
of
the
original
Directive.
This
made
it
clear
that
waste
incinerated
at
incineration
plants
with
energy
recovery
can
count
towards
the
targets
of
the
Directive.
Europarl v8
Am
Ende
der
Nachbeobachtungszeit
bestand
eine
anhaltende
Alopezie
bei
29
(4,2%)
der
TACPatientinnen
und
16
(2,4%)
der
FAC-Patientinnen.
At
the
end
of
the
follow-up
period,
alopecia
was
observed
to
be
ongoing
in
29
TAC
patients
(4.2%)
and
16
FAC
patients
(2.4%).
ELRC_2682 v1
Am
Ende
bestand
Mursi
darauf,
dass
das
gewählte
Parlament
eine
verfassungsgebende
Versammlung
einberief,
die
den
Entwurf
vorlegte,
der
in
der
Volksabstimmung
im
Dezember
2012
bestätigt
wurde.
In
the
end,
Morsi
insisted
that
the
elected
parliament
create
a
constitutional
assembly,
which
produced
the
draft
approved
in
the
December
2012
referendum.
News-Commentary v14
Der
Unterschied
Ende
2002
bestand
möglicherweise
darin,
dass
die
Menschen
von
einer
Variante
des
Virus
befallen
wurden,
der
,,verrückt
spielte"
und
sich
im
Menschen
übermäßig
vermehrte.
The
difference
in
late
2002
was,
perhaps,
that
people
were
infected
with
a
variant
that
"went
berserk"
and
grew
too
extensively
in
humans.
News-Commentary v14