Übersetzung für "Eigenkapital" in Englisch
Also
Mittel,
die
erwirtschaftet
wurden,
sollen
für
Eigenkapital
zur
Verfügung
stehen.
In
other
words,
it
should
be
possible
to
re-invest
profits
as
equity
capital.
Europarl v8
Ausreichendes
Eigenkapital
ist
aber
die
Voraussetzung
für
den
langfristigen
Erfolg
eines
Unternehmens.
Sufficient
equity
capital,
however,
is
essential
for
the
long-term
success
of
a
company.
Europarl v8
Gerade
Eigenkapital
zu
riskieren,
ist
eine
sehr
risikoreiche
Tätigkeit.
To
risk
personal
capital,
in
particular,
is
a
highly
precarious
business.
Europarl v8
Nein,
dieses
Mal
geht
es
um
den
Schutz
von
Eigenkapital.
No,
this
time
round,
it
is
about
the
protection
of
invested
capital.
Europarl v8
Diese
Betriebe
sind
meist
schwach
mit
Eigenkapital
ausgestattet.
For
the
most
part
these
businesses
have
little
equity
capital.
Europarl v8
Gefordert
wurde
ein
Eigenkapital,
das
mindestens
8
%
der
Aktiva
ausmacht.
Total
capital
must
be
at
least
8%
of
total
risk-weighted
assets.
Wikipedia v1.0
Nicht
ausgeschüttetes
Vermögen
bzw.
Eigenkapital
der
SCE
sollten
hiervon
nicht
berührt
werden.
This
should
not
affect
any
undistributed
joint
assets/equity
capital
in
the
SCE.
JRC-Acquis v3.0
Die
kalkulatorischen
Zinsen
können
um
die
Zinsen
für
das
Eigenkapital
gekürzt
werden.
Interest
relating
to
own
capital
may
be
deducted
from
the
interest
taken
into
account
in
the
calculation
of
costs.
JRC-Acquis v3.0
Am
Ende
des
Geschäftsjahres
2000
betrug
das
Eigenkapital
5806
Mio.
EUR.
At
the
end
of
the
2000
financial
year
equity
amounted
to
EUR
5806
million.
JRC-Acquis v3.0
Das
Eigenkapital
der
Banken
muss
dringend
deutlich
erhöht
werden.
The
equity
capital
of
banks
urgently
needs
to
be
substantially
increased.
News-Commentary v14
Ferner
hat
der
Verbund
ergänzende
Maßnahmen
eingeleitet,
die
Eigenkapital
freisetzen
sollen.
The
Verbund
was
one
of
the
25 banks
that
failed
to
meet
the
minimum
own
funds
requirements
in
the
projected
scenarios.
DGT v2019
Darüber
hinaus
dürfen
sie
sich
im
Verhältnis
zum
Eigenkapital
nicht
übermäßig
entwickeln.
Furthermore,
they
must
not
grow
excessively
in
relation
to
equity.
TildeMODEL v2018
Andernfalls
müssten
die
entsprechenden
Anlagen
generell
vom
Eigenkapital
abgezogen
werden.
If
they
cannot
do
so,
a
general
deduction
from
capital
would
apply.
TildeMODEL v2018
Anstatt
auf
Eigenkapital
bauen
die
Unternehmen
nunmehr
zunehmend
auf
die
Vergabe
an
Subunternehmen.
Companies'
own
capital
is
increasingly
being
replaced
by
subcontracting.
TildeMODEL v2018
Sieht
die
Maßnahme
die
Finanzierung
von
KMU
in
Form
von
Eigenkapital
vor?
Does
the
measure
provide
financing
to
SMEs
in
the
form
of
equity?
DGT v2019
Die
Finanzierung
der
Arion
Bank
beruhte
bisher
überwiegend
auf
Einlagen
und
Eigenkapital.
In
2009,
after
the
agreement
on
Kaupthing's
acquisition
of
Arion
Bank
had
been
reached,
and
the
Tier-II
capital
had
been
granted
to
Arion
Bank,
the
CAD
ratio
reached
approximately
18
%,
2
percentage
point
more
than
the
minimum
ratio
set
forth
by
the
FME.
DGT v2019
Auch
die
Ausstattung
mit
Eigenkapital
gemessen
an
dem
SCR
könnte
ein
Kriterium
sein.
Own
capital
in
relation
to
the
SCR
could
also
be
a
criterion.
TildeMODEL v2018