Übersetzung für "Druck" in Englisch

Zweitens müssen wir in der internationalen Gemeinschaft den Druck gegen Mugabe erhöhen.
Secondly, we must step up the pressure against Mugabe in the international community.
Europarl v8

Das erhöht den Druck für außergerichtliche Einigungen.
This will put pressure on the need for out-of-court settlements.
Europarl v8

Das ist ein weiterer Grund, weshalb kein politischer Druck ausgeübt werden sollte.
That is another reason why there should not be any political pressure.
Europarl v8

Über welche Instrumente verfügt die EU, um Druck auszuüben?
Secondly, what pressure instruments does the EU possess?
Europarl v8

Wir müssen daher den Druck erhöhen.
So we need to step up the pressure.
Europarl v8

Diesmal tun wir dies ohne den Druck eines Unglücks im Nacken.
This time, we are doing so without the pressure of a disaster.
Europarl v8

Und sie setzt alle Führungskräfte unter starken politischen Druck.
It also puts strong political pressure on all the leaders.
Europarl v8

Sicherlich sind die Haushalte der Mitgliedstaaten zurzeit durch die Krise unter Druck geraten.
It is true that the crisis is putting the Member States' budgets under pressure at the moment.
Europarl v8

Erneut protestierte die chinesische Regierung lautstark und übte massiven Druck aus.
Once again the Chinese government made loud protests and brought a huge amount of pressure to bear.
Europarl v8

Das ist das Ergebnis von Provokation und nationalistischem Druck.
This is a result of provocation and nationalist pressure.
Europarl v8

Einige von uns sind in ihren Heimatländern dabei nicht wenig unter Druck geraten.
Some of us have come under more than a little pressure in our home countries regarding this.
Europarl v8

Die wichtigsten Medien wurden unter Druck gesetzt.
Pressure has been exerted on the main media.
Europarl v8

Jetzt mit Algerien hat sich der Druck nach Italien verlagert.
Now, with Algeria, the pressure has shifted to Italy.
Europarl v8

Weil Europa und der Euroraum unter konstantem Druck der Märkte stehen.
Because Europe and the euro area are under constant pressure from the markets.
Europarl v8

Kleine Sprachen werden allerdings häufig unter Druck gesetzt.
But the minor languages are indeed coming under pressure.
Europarl v8

Sie haben mit Ihren Entscheidungen jetzt zu Recht Druck gemacht.
You have been right to bring pressure to bear through the decisions you have now taken.
Europarl v8

Wir werden den Druck in Richtung auf dieses Ziel aufrechterhalten.
We will maintain pressure towards this end.
Europarl v8

Dieser Druck führte zu einem übermäßigen Rückgang der Gemeinschaftspräferenz.
These pressures have led to an over-reduction of the Community preference.
Europarl v8

Gibt die Kommission nicht zu schnell dem handelspolitischen Druck der Vereinigten Staaten nach?
Does the Commission not give in a little too quickly to the commercial policy pressure of the United States?
Europarl v8

Sie meinen, daß man außerdem auch Druck aufrechterhalten sollte.
They think that pressure should be maintained too.
Europarl v8

Daher müssen wir Druck machen, daß etwas weitergeht.
We therefore have to exert pressure to ensure that progress is made.
Europarl v8

Zum einen muß weiter Druck ausgeübt werden.
The first is to step up the pressure.
Europarl v8

Das Regime in Belgrad scheint unempfindlich für den internationalen Druck zu sein.
The regime in Belgrade seems indifferent to international pressure.
Europarl v8

Deswegen brauchen wir einen viel stärkeren politischen und militärischen Druck auf Belgrad.
So we need to exert much greater political and military pressure on Belgrade.
Europarl v8

Wir haben Veranlassung dazu, Druck auf Rußland auszuüben.
There are grounds for putting pressure on Russia.
Europarl v8

Wir müssen weitermachen, sonst wird der Druck auf das Regime nichts bewirken.
We must go through with the boycott, otherwise the pressure on the regime will achieve nothing.
Europarl v8

Die Bibliotheken befinden sich im Vereinigten Königreich unter einem extremen Druck.
Libraries are under extreme pressure in the UK.
Europarl v8