Übersetzung für "Übersät mit" in Englisch

Es war keine einfache Aufgabe und der Weg war übersät mit Fallstricken.
It was no easy task and the path was strewn with pitfalls.
Europarl v8

Die Häuser sind übersät mit Einschusslöchern.
Houses are riddled with bullet holes.
News-Commentary v14

Literatur ist übersät mit Geschichten von Geisterschiffen und Skelett-Galionen.
Literature is studded with stories of ghost ships and skeleton galleons.
OpenSubtitles v2018

Die Erde ist übersät mit Sendern, Fernsehsender, Radarstationen...
The Earth's surface is dotted with TV and radar scanners.
OpenSubtitles v2018

Sie ist übersät mit den Resten verlorener Schlachten und zerbrochener Träume.
It's littered with the residue of broken battles and shattered dreams.
OpenSubtitles v2018

Dieser Ort ist übersät mit Beweisen.
This place is covered in evidence.
OpenSubtitles v2018

Mein Rücken ist übersät mit Narben, weil ich meine Freiheit eingefordert habe.
My back is thick with scars, for protesting my freedom. Do not accuse me.
OpenSubtitles v2018

Das Feld ist übersät mit Toten.
The field is thick with the dead.
OpenSubtitles v2018

Sein Schreibtisch war übersät mit Schriftstücken.
The study was littered with his scrawlings.
OpenSubtitles v2018

Ihre Tische sind übersät mit persönlichen Sachen.
Their desks are littered with personal items.
OpenSubtitles v2018

Die Landschaft ist übersät mit riesigen Kreidesäulen, geschliffen von unzähligen Sandstürmen.
The landscape is littered with giant chalk pillars, carved by innumerable sandstorms.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, der Raum ist übersät mit medizinischen Hinweisen.
I mean, this room is littered with medical clues.
OpenSubtitles v2018

Das Tal ist übersät mit toten Kühen.
The valley is littered with dead cows.
OpenSubtitles v2018

Sie hat die Karte aufgehoben - sie war übersät mit Sternchen.
She kept that card. It was covered in stars.
OpenSubtitles v2018

Ich bin übersät mit Nesseln, Bruder.
I'm covered with hives, bro.
OpenSubtitles v2018

Wer hat dich übersät mit den Gebeinen der Toten?
Who has strewn you with dead bones?
OpenSubtitles v2018

Es ist ein karges Ödland, übersät mit Feuer, Asche und Staub.
It is a barren wasteland riddled with fire, and ash and dust.
OpenSubtitles v2018

Die Straße am Ort des Überfalls war übersät mit Banknoten aller...
The street where the robbery took place... was littered with bills of denominations from...
OpenSubtitles v2018

Er wandelt an einem einsamen Strand, übersät mit Träumen und Hoffnungen.
"He walks a lonely shore all littered with dreams and hopes..."
OpenSubtitles v2018

Auf der Toilette, übersät mit Kakerlaken.
His body was found next to a toilet covered with roacnes.
OpenSubtitles v2018

Sein Zimmer ist übersät mit Bildern dieser Sängerin.
Did you see in that apartment? It's plastered with posters of that singer.
OpenSubtitles v2018

Es heißt, die Stadt sei übersät mit Kirschblüten wie diesen.
They say the city is covered with cherry blossoms just like these.
OpenSubtitles v2018

Sie sind auch übersät mit Fred Kirbys Fingerabdrücken.
They are also laden with Fred Kirby's fingerprints.
OpenSubtitles v2018

Sie sind übersät mit Blutergüssen, Prellungen, Striemen.
They're covered in bruises, contusions, whip marks.
OpenSubtitles v2018

Vor hundert Jahren waren wir übersät mit Parasiten und hatten keine Allergien.
100 years ago we were covered in parasites and we had no allergies.
OpenSubtitles v2018

Es wäre eine Schande, dich dem Kongressabgeordneten zurückzuschicken, übersät mit Prellungen.
It would be a shame to send you back to the Congressman covered in bruises.
OpenSubtitles v2018

Sein Kabinett,... seine Berater,... komplett übersät mit ehemaligen JR-Angestellten.
His cabinet, his advisers, all littered with former JR employees.
OpenSubtitles v2018