Übersetzung für "Übernahme von garantien" in Englisch

Die Bedingungen für die Übernahme von Garantien stehen mit den Beihilfevorschriften im Einklang.
The conditions of the guarantee scheme are in line with the state aid rules.
TildeMODEL v2018

Im Mit telpunkt seiner Tätigkeit steht derzeit die Übernahme von Garantien.
At present, it concentrates on granting financial guarantees.
EUbookshop v2

Möglich sind auch die Aufnahme in ihren Herkunftsländern und die Übernahme von Garantien für ihre Sicherheit.
It is also possible by means of resettlement aid in the country of origin and guarantees for their safety.
Europarl v8

Die Übernahme von Garantien und das Beschaffungsrisiko setzen ausdrückliche schriftliche Vereinbarungen der Parteien voraus.
The acceptance of guarantees and risk of procurement require specific written agreements between both parties.
ParaCrawl v7.1

Die Übernahme von Garantien bedarf in jedem Fall einer besonderen ausdrücklichen Zusatzvereinbarung in schriftlicher Form.
The acceptance of guarantees shall in any case require special express additional agreement in writing.
ParaCrawl v7.1

Die Produktpalette reicht von Barzuschüssen über Zinszuschüsse bis hin zu der Übernahme von Garantien.
These extend from cash grants and preferential rates of interest to the provision of guarantees.
ParaCrawl v7.1

Der Bank wurden zwei Unterstützungsmaßnahmen gewährt: eine Zuführung von Tier-1-Kapital in Höhe von 5 Mrd. EUR und eine Entlastungsmaßnahme durch Übernahme von Garantien über 12,7 Mrd. EUR für zwei Portfolien strukturierter Wertpapiere mit einem Volumen von insgesamt 35 Mrd. EUR [6].
The Bank has been granted two aid measures: an injection of EUR 5 billion of Tier 1 capital and an impaired asset relief measure through the taking over of guarantees of over EUR 12,7 billion for two portfolios of structured securities amounting to EUR 35 billion in total [6].
DGT v2019

Ich vertraue darauf, daß der freiwillige Ansatz für die Übernahme von Garantien für eine faire Umstellung und Information für die Verbraucher sich rechtzeitig auswirken wird.
I trust that the voluntary approach to providing guarantees of fair conversion and information to consumers can deliver a timely impact.
TildeMODEL v2018

Künftig werden in einer Gruppenstruktur operierende Institute die Möglichkeit haben, Vereinbarungen über die Gewährung finanzieller Unterstützung (in Form von Darlehen, der Übernahme von Garantien oder der Bereitstellung von Vermögenswerten als Sicherheit für eine Transaktion) für andere Unternehmen der Gruppe zu schließen, die in finanzielle Schwierigkeiten geraten sind.
Institutions that operate in a group structure will be able to enter into agreements to provide financial support (in the form of a loan, the provision of guarantees, or the provision of assets for use as collateral in transaction) to other entities within the group that experience financial difficulties.
TildeMODEL v2018

Mit Hilfe der Maßnahmen, zu deren Einleitung sich die Regierungen im Umgang mit den in Schieflage geratenen Banken gezwungen sahen – Kapitalspritzen, Ausgliederung problematischer Aktiva, Übernahme von Garantien für Vermögenswerte und Schulden und Liquiditätszufuhr – gelang es, das Finanzsystem zu stabilisieren.
The actions that governments were forced to take to deal with banking institutions in distress – capital injections, asset relief measures, guarantees on assets and liabilities and liquidity support – succeeded in stabilising the financial system.
TildeMODEL v2018

Von besonderem Interesse sind die in Artikel 3 seiner Satzung vorgesehenen Formen seiner Tätigkeit: Übernahme von Garantien für Finanzierungen und ab dem dritten Jahr des Inkrafttretens der Satzung Beteiligungen an jeglichen Unternehmen.
Of particular interest is the nature of the Fund's activities as provided for in Article 3 of its statute. These include financial guarantees and, with effect from the third year following the entry into force of the statute, shareholdings in companies of all kinds.
EUbookshop v2

Der Privatsektor leistet einen angemessenen Beitrag und zahlt ein adäquates Entgelt für die Einführung der allgemeinen Unterstützungsregelungen (wie etwa die Übernahme von Garantien) und übernimmt auf jeden Fall einen erheblichen Teil der mit der gewährten Unterstützung verbundenen Kosten.
An appropriate contribution of the private sector by way of an adequate remuneration for the introduction of general support schemes (such as a guarantee scheme) and the coverage by the private sector of at least a significant part of the cost of assistance granted
TildeMODEL v2018

Diese Rückstellung dient der Absicherung von Risiken, die sich aus der Übernahme von Garantien für zwischengeschaltete Finanzinstitutionen oder für von Dritten gewährte Darlehen durch die Gruppe ergeben.
This provision is intended to cover risks inherent in the Group’s activity of issuing guarantees in favour of financial intermediaries or issued in respect of loans granted by third parties.
EUbookshop v2

Die Palette der Bankgeschäfte umfaßt u. a. Einlagegeschäfte, Gewährung von Krediten, Wertpapiergeschäfte, Investmentgeschäfte, die Übernahme von Bürgschaften, Garantien usw., Abwicklung des Girogeschäftes (Konto-Korrentgeschäft) (vgl. DUWENAG et al. 1974, S. 86 f.).
The range of banking services includes deposits, loans, securities, investments, acceptance of sureties, guarantees etc., the giro-system (current account business), (see DUWENAG et al. 1974, p.86F).
EUbookshop v2

Diese Rückstellung dient der Absicherung von Risiken, die sich aus der Übernahme von Garantien für zwischengeschaltete Finanzinstitutionen durch die Gruppe ergeben.
This provision is intended to cover risks inherent in the Group’s activityof issuing guarantees in favour of financial intermediaries.
EUbookshop v2

Um durch die Übernahme von Garantien die Finanzierung von Infrastrukturvorhaben im Zusammen­hang mit den transeuropäischen Netzen, aber auch von Investitionen kleiner und mittlerer Unter­nehmen zu erleichtern, haben die EIB, die Europäische Kommission und Partner aus dem Banken­sektor darüber hinaus den Europäischen Investitionsfonds (EIF) errichtet.
With a view to promoting capital investment by SMEs and in trans-European networks through the provision of guarantees, the EIB has joined with the Commission and partners in the banking sector in setting up the European Investment Fund (EIF).
EUbookshop v2

Außerdem hat sie gemeinsam mit der Europäischen Kommission und dem Bankensektor den Europäischen Investitionsfonds (EIF) errichtet, dessen Aufgabe die Übernahme von Garantien für die Finanzierung europäischer Infrastrukturen und zugunsten von Investitionen kleiner und mittlerer Unternehmen ¡st.
Furthermore, the EIB participated with the European Commission and the banking community in setting up the European Investment Fund (EIF), whose remit is to provide guarantees in respect of financing for European infrastructure and of investment by SMEs.
EUbookshop v2

Hauptaufgabe dieses Fonds wird die Übernahme von Garantien für große, im Interesse der Gemeinschaft liegende Infrastrukturvorhaben sowie für kleine und mittlere Unternehmen sein.
The main task of this Fund will be to provide guarantees for major projects of benefit to the Community and for capital investment by smaller businesses.
EUbookshop v2

An bisher unter-zeichneten Operationen sind insbesondere zu nennen: zum einen die Bereitstellung von Mitteln an die SOFARIS (Société française de garan ties des finance ments des PME) zur Übernahme von Garantien für Risikokapitalgesell schaften, zum an deren die Errichtung oder Ko-Finanzierung von Risikokapitalgesell schaften gemeinsam mit dem IMI ¡Istituto Mobiliare Italiano), dem Instituto de Crédito Oficial Español, der ABN-Amro Bank, der Société Nationale de Crédit et d'Investissement au Luxembourg, der Swedbank, dem Banco Português de Inves timento, der Landesbank Hessen-Thüringen sowie einer Gruppe von Sparkassen in Spanien.
Operations signed to date include, in particular, provision of funds to SOFARIS (a French company guaranteeing SME finan ce) supporting the provision of guarantee cover for venture capital companies, as well as the setting-up or cofinancing of ven ture capital com panies jointly with IMI (Istituto Mobiliare Italiano), Instituto de Crédito Oficial in Spain, ABN-Amro Bank, Société Nationale de Crédit et d'Investissement in Luxembourg, Swed-bank in Sweden, Banco Português de Investimento, Landesbank Hessen-Thüringen and with a group of savings banks in Spain.
EUbookshop v2

Diese Rückstellung dient der Absicherung von Risiken, die sich aus der Übernahme von Garantien für zwischengeschaltete Finanzinstitutionen oder für von Dritten gewährte Darlehen durch die Bank ergeben.
This provision is intended to cover risks inherent in the Bank’s activity of issuing guarantees in favour of financial intermediaries or issued in respect of loans granted by third parties.
EUbookshop v2

Der EIF wird sich auf die Übernahme von Garantien für große Infrastrukturvorhaben ­ und hier insbesondere Projekte, die zu TEN gehören ­ sowie für Investitionen von KMU konzentrieren.
The EIF will concentrate on providing financial guarantees for major infrastructure schemes, notably those forming part of TENs, and for capital investment undertaken by SMEs.
EUbookshop v2

Diese Rückstellung dient der Absicherung von Risiken, die sichaus der Übernahme von Garantien für zwischengeschaltete Finanzinstitutionen durch die Bank ergeben.
A.14.2.Provisionfor guarantees issued relating toa subsequent financial year, togetherwithany charges which, though relating to thefinancial year inquestion, willbepaidonly in thecourseofa subsequent financial year (principallyinterest onborrowings).
EUbookshop v2

Diese Rückstellung dient der Absicherung von Risiken, die sich aus der Übernahme von Garantien für zwischengeschaltete Finanzinstitutionen oder für vonDritten gewährte Darlehen durch die Bank ergeben.
This provision is intended to cover risks inherent in the Bank’s activity of issuing guarantees in favour of financial intermediaries or issued in respect of loans granted by third parties.
EUbookshop v2