Übersetzung für "Übermittlung von unterlagen" in Englisch
Dies
gilt
auch
für
die
Übermittlung
von
Unterlagen
in
elektronischer
Form.
This
shall
also
apply
for
documents
forwarded
in
electronic
format.
ParaCrawl v7.1
So
ist
das
Fernkopiersystem
eingeführt
worden,
das
die
unmittelbare
Übermittlung
von
Unterlagen
in
Standardformat
ermöglicht.
A
group
2
TELEFAX
(transmission
time
:
three
minutes
per
A4
page)
was
introduced
in
1983,
followed
by
a
group
3
machine
(transmission
time
:
one
minute
per
A4
page)
in
1984,
while
a
highspeed
telecopier
(ten
seconds)
is
expected
to
be
brought
into
service
in
1986/87.
EUbookshop v2
Bei
der
Übermittlung
von
Unterlagen
über
das
Internet
besteht
die
Gefahr
einer
unberechtigten
Kenntnisnahme.
When
transmitting
documents
via
the
Internet
there
is
a
risk
of
unauthorised
access.
ParaCrawl v7.1
Die
Pflicht,
nach
Maßgabe
dieser
Verordnung
Amtshilfe
zu
leisten,
schließt
nicht
die
Übermittlung
von
Informationen
oder
Unterlagen
ein,
die
die
in
Artikel
1
genannten
Verwaltungsbehörden
mit
Genehmigung
oder
auf
Antrag
der
Justizbehörde
erhalten.
The
obligation
to
give
assistance
as
provided
for
in
this
Regulation
shall
not
cover
the
provision
of
information
or
documents
obtained
by
the
administrative
authorities
referred
to
in
Article
1
acting
with
the
authorisation
or
at
the
request
of
the
judicial
authority.
DGT v2019
Die
Sekretäre
sind
für
die
Kommunikation
zwischen
den
Delegationen,
einschließlich
der
Übermittlung
von
Unterlagen,
verantwortlich
und
beaufsichtigen
die
Funktion
des
Sekretariats.
The
Secretaries
shall
be
responsible
for
communication
between
the
delegations,
including
transmission
of
documents,
and
shall
supervise
the
duties
performed
by
the
Secretariat.
DGT v2019
Neben
der
rechtzeitigen
Übermittlung
von
Informationen
und
Unterlagen
über
die
Durchführung
der
unter
dieses
Abkommen
fallenden
Programme
und
der
Tätigkeiten
von
„Fusion
for
Energy“
sowie
der
schweizerischen
Programme
und/oder
Projekte
kann
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Vertragsparteien
in
folgender
Form
und
mit
folgenden
Mitteln
erfolgen:
In
addition
to
the
timely
provision
of
information
and
documentation
concerning
the
implementation
of
Programmes
covered
by
this
Agreement
and
of
the
activities
carried
out
by
Fusion
for
Energy
as
well
as
of
the
Swiss
programmes
and/or
projects,
the
cooperation
between
the
Parties
may
include
the
following
forms
and
means:
DGT v2019
Werden
die
Unterlagen
nicht
von
allen
Antragstellern
übermittelt,
so
ist
anzugeben,
welche
Vorkehrungen
getroffen
wurden
und
warum
sich
bestimmte
Antragsteller
an
der
gemeinsamen
Übermittlung
von
Unterlagen
nicht
beteiligen
haben.
Where
the
dossier
is
not
submitted
by
all
such
notifiers,
it
shall
contain
details
of
the
efforts
made
and
the
reasons
why
certain
notifiers
have
not
participated
in
the
submission
of
the
dossier.
DGT v2019
Aber
ich
möchte
in
meiner
Funktion
als
Vorsitzender
des
Haushaltsausschusses,
wie
ich
meine,
im
Namen
aller
Kollegen
darauf
bestehen,
dass
es
hier
eine
gleichrangige
Behandlung
des
Parlaments
gibt
-
auch
im
Hinblick
auf
die
Übermittlung
von
Unterlagen
und
Non-Papers
zu
all
dem,
was
in
den
nächsten
Monaten
gemeinsam
besprochen
und
verhandelt
werden
muss
-
und
keine
nachrangige
Behandlung
des
Parlaments.
However,
as
Chairman
of
the
Committee
on
Budgets,
I
would
like
to
insist
on
behalf,
I
believe,
of
all
fellow
Members
that
Parliament
is
treated
as
an
equal,
including
in
regard
to
the
forwarding
of
documents
and
non-papers
on
everything
that
will
have
to
be
discussed
and
negotiated
jointly
in
the
coming
months,
rather
than
as
a
second-rate
institution.
Europarl v8
Die
Verpflichtung
zur
Unterstützung
im
Sinne
dieser
Richtlinie
berührt
nicht
die
Übermittlung
von
Auskünften
oder
Unterlagen,
welche
die
nach
Artikel
1
zuständigen
Behörden
im
Rahmen
von
Befugnissen
erhalten
haben,
die
sie
für
die
Justizbehörde
ausüben.
The
obligation
to
provide
assistance
laid
down
by
this
Directive
shall
not
concern
the
provision
of
information
or
documents
obtained
by
the
competent
authorities
referred
to
in
Article
1
under
powers
exercised
by
them
at
the
request
of
the
judicial
authority.
JRC-Acquis v3.0
Der
Bericht
erstattende
Mitgliedstaat
sollte
in
Ausnahmefällen
die
Möglichkeit
haben,
für
die
Übermittlung
von
Teilen
der
Unterlagen
eine
neue
Frist
festzusetzen,
insbesondere
wenn
der
Teilnehmer
nachgewiesen
hat,
dass
es
unmöglich
war,
die
Informationen
fristgerecht
vorzulegen,
oder
um
Unklarheiten
hinsichtlich
der
Datenanforderung
auszuräumen,
die
trotz
früherer
Gespräche
zwischen
dem
Teilnehmer
und
dem
Bericht
erstattenden
Mitgliedstaat
bestehen
geblieben
sind.
It
should
be
possible,
in
exceptional
circumstances,
for
the
Rapporteur
Member
States
to
establish
a
new
deadline
for
the
submission
of
parts
of
a
dossier,
in
particular
where
the
participant
has
demonstrated
that
it
was
impossible
to
submit
information
in
due
time
or
in
order
to
resolve
uncertainties
regarding
data
requirements
that
remain
despite
earlier
discussions
between
the
participant
and
the
Rapporteur
Member
State.
JRC-Acquis v3.0
In
diesem
Rahmen
sollte
OLAF
keinen
Zugang
zu
Unterlagen,
Schriftstücken,
Berichten,
Vermerken
oder
Informationen
-
unabhängig
davon,
in
welcher
Form
diese
existieren
-
haben,
die
im
Rahmen
derartiger
laufender
oder
abgeschlossener
Tätigkeiten
vorliegen
oder
erstellt
worden
sind,
und
es
sollte
die
Übermittlung
von
Unterlagen,
Schriftstücken,
Berichten,
Vermerken
oder
Informationen
an
OLAF
untersagt
werden.
In
this
connection,
OLAF
should
be
denied
access
to
documents,
evidence,
reports,
notes
or
information,
in
whatever
form,
which
are
held
or
created
in
the
course
of
these
activities,
whether
under
way
or
already
concluded,
and
the
transmission
of
such
documents,
evidence,
reports,
notes
and
information
to
OLAF
should
be
prohibited.
JRC-Acquis v3.0
Verwenden
die
interessierten
Parteien
E-Mail,
erklären
sie
sich
mit
den
Regeln
für
die
elektronische
Übermittlung
von
Unterlagen
im
Leitfaden
zum
„Schriftwechsel
mit
der
Europäischen
Kommission
bei
Handelsschutzuntersuchungen“
einverstanden,
der
auf
der
Website
der
Generaldirektion
Handel
veröffentlicht
ist:
http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152566.pdf.
Interested
parties
are
invited
to
make
all
submissions
and
requests
by
e-mail
including
scanned
powers
of
attorney
and
certification
sheets,
with
the
exception
of
voluminous
replies
which
shall
be
submitted
on
a
CD-ROM
or
DVD
by
hand
or
by
registered
mail.
DGT v2019
Absatz
2
bezieht
sich
auf
die
Entgegennahme
und
Übermittlung
von
Unterlagen
und
Daten
im
Verkehr
zwischen
den
Mitgliedstaaten
in
Fällen,
in
denen
ein
Mitgliedstaat
einen
anderen
nur
bei
der
Entgegennahme
von
Anträgen
und
der
Erfassung
der
biometrischen
Identifikatoren
vertritt.
Paragraph
2
describes
the
collection
and
transmission
of
files
and
data
among
Member
States
in
situations
where
a
Member
State
represents
another
solely
for
the
collection
of
applications
and
biometric
identifiers.
TildeMODEL v2018
Aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
ist
es
zweckmäßig,
klare
Übergangsmaßnahmen
für
die
Übermittlung
von
Unterlagen
und
Arbeitsdokumenten
der
zuständigen
nationalen
Behörden
an
die
Europäische
Wertpapieraufsichtsbehörde
festzulegen.
For
reasons
of
legal
certainty,
it
is
appropriate
to
establish
clear
transitional
measures
for
the
transmission
of
files
and
working
documents
from
national
competent
authorities
to
the
European
Securities
and
Markets
Authority.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
kann
das
einzelstaatliche
Gericht
die
Überwachungsbehörde
um
Übermittlung
von
Unterlagen
bitten,
die
sich
in
ihrem
Besitz
befinden.
In
addition,
national
courts
may
ask
the
Authority
to
transmit
documents
in
its
possession.
DGT v2019
Auch
für
die
Übermittlung
von
Unterlagen
und
Arbeitsdokumenten
der
zuständigen
nationalen
Behörden
an
die
ESMA
sind
klare
Regeln
festzulegen.
Clear
rules
have
also
to
be
established
for
the
transmission
of
files
and
working
documents
from
competent
authorities
to
ESMA.
TildeMODEL v2018
Um
die
Umsetzung
des
ersten
Unterabsatzes
zu
erleichtern,
erlässt
die
Kommission,
soweit
machbar,
Durchführungsrechtsakte
zur
Festlegung
der
technischen
und
organisatorischen
Vorschriften
für
die
praktische
Durchführung
des
elektronischen
Datenaustauschs
zur
Übermittlung
von
Unterlagen
und
Informationen.
With
a
view
to
facilitating
the
implementation
of
the
first
subparagraph,
the
Commission
shall,
where
feasible,
adopt
implementing
acts
establishing
the
technical
and
organisational
requirements
for
the
practical
implementation
of
electronic
data
interchange
for
the
submission
of
documents
and
information.
DGT v2019
Die
Pflicht,
Amtshilfe
zu
leisten,
schließt
nicht
die
Übermittlung
von
Informationen
oder
Unterlagen
aus,
die
die
ersuchte
Behörde
mit
Genehmigung
oder
auf
Antrag
einer
Justizbehörde
erhält.
The
obligation
to
give
assistance
shall
not
exclude
the
provision
of
information
or
documents
obtained
by
the
requested
authority,
where
it
has
acted
with
the
authorisation
or
on
the
request
of
a
judicial
authority.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
erstellt
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
21
Empfehlungen
für
ein
sicheres
und
effizientes
System
zur
Übermittlung
von
Unterlagen
und
Informationen
im
Zusammenhang
mit
dieser
Richtlinie.
The
Commission
shall,
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
21,
establish
recommendations
for
a
secure
and
effective
system
of
transmission
of
the
documents
and
information
relating
to
the
provisions
of
this
Directive.
DGT v2019
Der
Bericht
erstattende
Mitgliedstaat
sollte
die
Möglichkeit
haben,
in
Ausnahmefällen
eine
neue
Frist
für
die
Übermittlung
von
Teilen
der
Unterlagen
festzusetzen,
insbesondere
wenn
der
Teilnehmer
nachgewiesen
hat,
dass
er
die
Informationen
nicht
fristgerecht
vorlegen
konnte,
oder
um
Unklarheiten
hinsichtlich
der
Datenanforderung
auszuräumen,
die
trotz
vorangegangener
Gespräche
zwischen
dem
Teilnehmer
und
dem
Bericht
erstattenden
Mitgliedstaat
bestehen
geblieben
sind.
It
should
be
possible,
in
exceptional
circumstances,
for
the
Rapporteur
Member
States
to
establish
a
new
deadline
for
the
submission
of
parts
of
a
dossier,
in
particular
where
the
participant
has
demonstrated
that
it
was
impossible
to
submit
information
in
due
time
or
in
order
to
resolve
uncertainties
regarding
data
requirements
that
remain
despite
earlier
discussions
between
the
participant
and
the
Rapporteur
Member
State.
DGT v2019
Diese
Behörden
haben
jedoch
nicht
angemessen
auf
eine
Anfrage
der
Kommission
hinsichtlich
der
Übermittlung
von
Unterlagen
zum
Nachweis
des
Entzugs
des
Luftverkehrsbetreiberzeugnisses
geantwortet.
However,
these
authorities
did
not
respond
adequately
to
an
enquiry
by
the
Commission
regarding
the
communication
of
documentary
evidence
on
the
revocation
of
the
AOC.
DGT v2019
Aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
ist
es
zweckmäßig,
klare
Übergangsmaßnahmen
für
die
Übermittlung
von
Unterlagen
und
Arbeitsdokumenten
der
zuständigen
Behörden
an
die
ESMA
festzulegen.
For
reasons
of
legal
certainty,
it
is
appropriate
to
establish
clear
transitional
measures
for
the
transmission
of
files
and
working
documents
from
the
competent
authorities
to
ESMA.
DGT v2019
Die
Übermittlung
von
Informationen
oder
Unterlagen,
die
eine
zuständige
Behörde
mit
Genehmigung
oder
auf
Antrag
einer
Justizbehörde
erhalten
hat,
an
die
zuständige
Behörde
eines
anderen
Mitgliedstaats
bedarf
der
vorherigen
Genehmigung
durch
die
Justizbehörde,
sofern
eine
solche
Genehmigung
nach
nationalem
Recht
vorgeschrieben
ist.
The
communication
to
the
competent
authority
of
another
Member
State
of
information
or
documents
obtained
by
a
competent
authority
with
the
authorisation
or
on
request
of
a
judicial
authority
shall
be
subject
to
the
prior
authorisation
of
the
judicial
authority
if
such
authorisation
is
requested
under
national
law.
DGT v2019