Übersetzung für "Übermittlung von unterlagen" in Englisch

Dies gilt auch für die Übermittlung von Unterlagen in elektronischer Form.
This shall also apply for documents forwarded in electronic format.
ParaCrawl v7.1

So ist das Fernkopiersystem eingeführt worden, das die unmittelbare Übermittlung von Unterlagen in Standardformat ermöglicht.
A group 2 TELEFAX (transmission time : three minutes per A4 page) was introduced in 1983, followed by a group 3 machine (transmission time : one minute per A4 page) in 1984, while a high­speed telecopier (ten seconds) is expected to be brought into service in 1986/87.
EUbookshop v2

Bei der Übermittlung von Unterlagen über das Internet besteht die Gefahr einer unberechtigten Kenntnisnahme.
When transmitting documents via the Internet there is a risk of unauthorised access.
ParaCrawl v7.1

Die Pflicht, nach Maßgabe dieser Verordnung Amtshilfe zu leisten, schließt nicht die Übermittlung von Informationen oder Unterlagen ein, die die in Artikel 1 genannten Verwaltungsbehörden mit Genehmigung oder auf Antrag der Justizbehörde erhalten.
The obligation to give assistance as provided for in this Regulation shall not cover the provision of information or documents obtained by the administrative authorities referred to in Article 1 acting with the authorisation or at the request of the judicial authority.
DGT v2019

Die Sekretäre sind für die Kommunikation zwischen den Delegationen, einschließlich der Übermittlung von Unterlagen, verantwortlich und beaufsichtigen die Funktion des Sekretariats.
The Secretaries shall be responsible for communication between the delegations, including transmission of documents, and shall supervise the duties performed by the Secretariat.
DGT v2019

Neben der rechtzeitigen Übermittlung von Informationen und Unterlagen über die Durchführung der unter dieses Abkommen fallenden Programme und der Tätigkeiten von „Fusion for Energy“ sowie der schweizerischen Programme und/oder Projekte kann die Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien in folgender Form und mit folgenden Mitteln erfolgen:
In addition to the timely provision of information and documentation concerning the implementation of Programmes covered by this Agreement and of the activities carried out by Fusion for Energy as well as of the Swiss programmes and/or projects, the cooperation between the Parties may include the following forms and means:
DGT v2019

Werden die Unterlagen nicht von allen Antragstellern übermittelt, so ist anzugeben, welche Vorkehrungen getroffen wurden und warum sich bestimmte Antragsteller an der gemeinsamen Übermittlung von Unterlagen nicht beteiligen haben.
Where the dossier is not submitted by all such notifiers, it shall contain details of the efforts made and the reasons why certain notifiers have not participated in the submission of the dossier.
DGT v2019

Aber ich möchte in meiner Funktion als Vorsitzender des Haushaltsausschusses, wie ich meine, im Namen aller Kollegen darauf bestehen, dass es hier eine gleichrangige Behandlung des Parlaments gibt - auch im Hinblick auf die Übermittlung von Unterlagen und Non-Papers zu all dem, was in den nächsten Monaten gemeinsam besprochen und verhandelt werden muss - und keine nachrangige Behandlung des Parlaments.
However, as Chairman of the Committee on Budgets, I would like to insist on behalf, I believe, of all fellow Members that Parliament is treated as an equal, including in regard to the forwarding of documents and non-papers on everything that will have to be discussed and negotiated jointly in the coming months, rather than as a second-rate institution.
Europarl v8

Die Verpflichtung zur Unterstützung im Sinne dieser Richtlinie berührt nicht die Übermittlung von Auskünften oder Unterlagen, welche die nach Artikel 1 zuständigen Behörden im Rahmen von Befugnissen erhalten haben, die sie für die Justizbehörde ausüben.
The obligation to provide assistance laid down by this Directive shall not concern the provision of information or documents obtained by the competent authorities referred to in Article 1 under powers exercised by them at the request of the judicial authority.
JRC-Acquis v3.0

Der Bericht erstattende Mitgliedstaat sollte in Ausnahmefällen die Möglichkeit haben, für die Übermittlung von Teilen der Unterlagen eine neue Frist festzusetzen, insbesondere wenn der Teilnehmer nachgewiesen hat, dass es unmöglich war, die Informationen fristgerecht vorzulegen, oder um Unklarheiten hinsichtlich der Datenanforderung auszuräumen, die trotz früherer Gespräche zwischen dem Teilnehmer und dem Bericht erstattenden Mitgliedstaat bestehen geblieben sind.
It should be possible, in exceptional circumstances, for the Rapporteur Member States to establish a new deadline for the submission of parts of a dossier, in particular where the participant has demonstrated that it was impossible to submit information in due time or in order to resolve uncertainties regarding data requirements that remain despite earlier discussions between the participant and the Rapporteur Member State.
JRC-Acquis v3.0

In diesem Rahmen sollte OLAF keinen Zugang zu Unterlagen, Schriftstücken, Berichten, Vermerken oder Informationen - unabhängig davon, in welcher Form diese existieren - haben, die im Rahmen derartiger laufender oder abgeschlossener Tätigkeiten vorliegen oder erstellt worden sind, und es sollte die Übermittlung von Unterlagen, Schriftstücken, Berichten, Vermerken oder Informationen an OLAF untersagt werden.
In this connection, OLAF should be denied access to documents, evidence, reports, notes or information, in whatever form, which are held or created in the course of these activities, whether under way or already concluded, and the transmission of such documents, evidence, reports, notes and information to OLAF should be prohibited.
JRC-Acquis v3.0

Verwenden die interessierten Parteien E-Mail, erklären sie sich mit den Regeln für die elektronische Übermittlung von Unterlagen im Leitfaden zum „Schriftwechsel mit der Europäischen Kommission bei Handelsschutzuntersuchungen“ einverstanden, der auf der Website der Generaldirektion Handel veröffentlicht ist: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152566.pdf.
Interested parties are invited to make all submissions and requests by e-mail including scanned powers of attorney and certification sheets, with the exception of voluminous replies which shall be submitted on a CD-ROM or DVD by hand or by registered mail.
DGT v2019

Absatz 2 bezieht sich auf die Entgegennahme und Übermittlung von Unterlagen und Daten im Verkehr zwischen den Mitgliedstaaten in Fällen, in denen ein Mitgliedstaat einen anderen nur bei der Entgegennahme von Anträgen und der Erfassung der biometrischen Identifikatoren vertritt.
Paragraph 2 describes the collection and transmission of files and data among Member States in situations where a Member State represents another solely for the collection of applications and biometric identifiers.
TildeMODEL v2018

Aus Gründen der Rechtssicherheit ist es zweckmäßig, klare Übergangsmaßnahmen für die Übermittlung von Unterlagen und Arbeitsdokumenten der zuständigen nationalen Behörden an die Europäische Wertpapieraufsichtsbehörde festzulegen.
For reasons of legal certainty, it is appropriate to establish clear transitional measures for the transmission of files and working documents from national competent authorities to the European Securities and Markets Authority.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus kann das einzelstaatliche Gericht die Überwachungsbehörde um Übermittlung von Unterlagen bitten, die sich in ihrem Besitz befinden.
In addition, national courts may ask the Authority to transmit documents in its possession.
DGT v2019

Auch für die Übermittlung von Unterlagen und Arbeitsdokumenten der zuständigen nationalen Behörden an die ESMA sind klare Regeln festzulegen.
Clear rules have also to be established for the transmission of files and working documents from competent authorities to ESMA.
TildeMODEL v2018

Um die Umsetzung des ersten Unterabsatzes zu erleichtern, erlässt die Kommission, soweit machbar, Durchführungsrechtsakte zur Festlegung der technischen und organisatorischen Vorschriften für die praktische Durchführung des elektronischen Datenaustauschs zur Übermittlung von Unterlagen und Informationen.
With a view to facilitating the implementation of the first subparagraph, the Commission shall, where feasible, adopt implementing acts establishing the technical and organisational requirements for the practical implementation of electronic data interchange for the submission of documents and information.
DGT v2019

Die Pflicht, Amtshilfe zu leisten, schließt nicht die Übermittlung von Informationen oder Unterlagen aus, die die ersuchte Behörde mit Genehmigung oder auf Antrag einer Justizbehörde erhält.
The obligation to give assistance shall not exclude the provision of information or documents obtained by the requested authority, where it has acted with the authorisation or on the request of a judicial authority.
TildeMODEL v2018

Die Kommission erstellt nach dem Verfahren des Artikels 21 Empfehlungen für ein sicheres und effizientes System zur Übermittlung von Unterlagen und Informationen im Zusammenhang mit dieser Richtlinie.
The Commission shall, in accordance with the procedure laid down in Article 21, establish recommendations for a secure and effective system of transmission of the documents and information relating to the provisions of this Directive.
DGT v2019

Der Bericht erstattende Mitgliedstaat sollte die Möglichkeit haben, in Ausnahmefällen eine neue Frist für die Übermittlung von Teilen der Unterlagen festzusetzen, insbesondere wenn der Teilnehmer nachgewiesen hat, dass er die Informationen nicht fristgerecht vorlegen konnte, oder um Unklarheiten hinsichtlich der Datenanforderung auszuräumen, die trotz vorangegangener Gespräche zwischen dem Teilnehmer und dem Bericht erstattenden Mitgliedstaat bestehen geblieben sind.
It should be possible, in exceptional circumstances, for the Rapporteur Member States to establish a new deadline for the submission of parts of a dossier, in particular where the participant has demonstrated that it was impossible to submit information in due time or in order to resolve uncertainties regarding data requirements that remain despite earlier discussions between the participant and the Rapporteur Member State.
DGT v2019

Diese Behörden haben jedoch nicht angemessen auf eine Anfrage der Kommission hinsichtlich der Übermittlung von Unterlagen zum Nachweis des Entzugs des Luftverkehrsbetreiberzeugnisses geantwortet.
However, these authorities did not respond adequately to an enquiry by the Commission regarding the communication of documentary evidence on the revocation of the AOC.
DGT v2019

Aus Gründen der Rechtssicherheit ist es zweckmäßig, klare Übergangsmaßnahmen für die Übermittlung von Unterlagen und Arbeitsdokumenten der zuständigen Behörden an die ESMA festzulegen.
For reasons of legal certainty, it is appropriate to establish clear transitional measures for the transmission of files and working documents from the competent authorities to ESMA.
DGT v2019

Die Übermittlung von Informationen oder Unterlagen, die eine zuständige Behörde mit Genehmigung oder auf Antrag einer Justizbehörde erhalten hat, an die zuständige Behörde eines anderen Mitgliedstaats bedarf der vorherigen Genehmigung durch die Justizbehörde, sofern eine solche Genehmigung nach nationalem Recht vorgeschrieben ist.
The communication to the competent authority of another Member State of information or documents obtained by a competent authority with the authorisation or on request of a judicial authority shall be subject to the prior authorisation of the judicial authority if such authorisation is requested under national law.
DGT v2019