Übersetzung für "Ändert nichts an der tatsache" in Englisch
Man
kann
noch
so
hochtrabend
daherreden,
das
ändert
nichts
an
der
Tatsache.
We
can
wave
our
arms
around
as
much
as
we
like,
we
shall
achieve
nothing.
Europarl v8
Dies
ändert
nichts
an
der
Tatsache,
dass
minderjährige
Opfer
besonders
schutzbedürftig
sind.
This
does
not
alter
the
fact
that
there
is
a
real
need
for
a
special
effort
for
victims
who
are
minors.
Europarl v8
Erstens
ändert
dies
jedoch
nichts
an
der
Tatsache,
dass
Verstöße
vorliegen.
However,
firstly,
this
does
not
change
the
fact
that
violations
occurred.
DGT v2019
Das
ändert
nichts
an
der
Tatsache,
dass
du
uns
600
Riesen
schuldest.
That
doesn't
change
the
fact
that
you
owe
us
600
grand.
OpenSubtitles v2018
Nur
weil
er
davongekommen
ist,
ändert
das
nichts
an
der
Tatsache.
Just
because
he
got
off
doesn't
change
that.
OpenSubtitles v2018
Ändert
nichts
an
der
Tatsache,
dass
Lance
ein
Problem
ist.
Still
doesn't
change
the
fact
that
Lance
is
a
problem.
OpenSubtitles v2018
Das
ändert
nichts
an
der
Tatsache,
dass
Sie
alle
Abscheulichkeiten
sind!
It
doesn't
change
the
fact
that
you're
all
abominations!
OpenSubtitles v2018
Das
ändert
nichts
an
der
Tatsache.
That
doesn't
make
it
untrue.
Carly,
move
it!
OpenSubtitles v2018
Das
ändert
nichts
an
der
Tatsache,
dass
ich
dich
liebe.
That
doesn't
change
the
fact
that
I
love
you.
OpenSubtitles v2018
Das
ändert
aber
nichts
an
der
Tatsache,
dass
es
passiert
ist.
That
doesn't
change
the
fact
that
it
happened.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
ändert
nichts
an
der
Tatsache,
dass
sie
gefährlich
ist.
But
it
doesn't
change
the
fact
that
she
is
dangerous.
OpenSubtitles v2018
Dies
ändert
nichts
an
der
Tatsache,
daß
es
ein
Verrat
bleibt.
The
fact
still
remains
there
has
been
a
betrayal.
EUbookshop v2
Das
ändert
nichts
an
der
Tatsache,
dass
du
mich
anwiderst.
This
doesn't
change
the
fact
that
you
still
sicken
me.
OpenSubtitles v2018
Es
ändert
nichts
an
der
Tatsache,
dass
dein
Patient
stirbt.
Doesn't
change
the
fact
that
your
patient's
dying.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
ändert
nichts
an
der
Tatsache,
dass
wir
uns
lieben.
But
you
might
as
well
get
used
to
it.
We
love
each
other.
OpenSubtitles v2018
Das
ändert
aber
nichts
an
der
Tatsache.
But
this
does
not
change
the
fact.
ParaCrawl v7.1
Es
ändert
nichts
an
der
Tatsache,
dass
Christus
starb,
It
does
not
alter
the
fact
that
Christ
died
to
redeem
us,
humans
ParaCrawl v7.1
Es
ändert
jedoch
nichts
an
der
Tatsache,
das
ein
solches...
It
was
an
answer
to
Jim
who
already...
ParaCrawl v7.1
All
das
ändert
nichts
an
der
Tatsache,
dass
in
der
Lebensmittelindustrie
der
EU
Eiweißmangel
herrscht.
The
fact
remains
that
the
food
industry
in
the
EU
is
protein
deficient.
Europarl v8
Das
ändert
jedoch
nichts
an
der
Tatsache,
dass
wir
gegenüber
ihren
Unterdrückern
politische
Verantwortung
tragen.
That
does
not
alter
the
fact,
however,
that
we
have
a
political
responsibility
towards
their
oppressors.
Europarl v8
Dies
ändert
nichts
an
der
grundlegenden
Tatsache,
dass
das
momentan
halb
fertige
Haus
unbewohnbar
ist.
That
doesn’t
change
the
basic
fact
that
the
current
halfway
house
is
untenable.
News-Commentary v14
Dies
ändert
jedoch
nichts
an
der
Tatsache,
dass
sich
die
meisten
Schadensindikatoren
im
Bezugszeitraum
verschlechterten.
However,
this
issue
cannot
undermine
the
fact
that
most
injury
indicators
deteriorated
during
the
period
considered.
DGT v2019
Und
das
ändert
nichts
an
der
Tatsache,
dass
Ihr
Mandant
200
Menschen
getötet
hat.
And
it
doesn't
change
the
fact
that
your
client
killed
200
people.
OpenSubtitles v2018
Dies
ändert
jedoch
nichts
an
der
Tatsache,
daß
die
Agrarpolitik
dringend
anpassungsbedürftig
ist.
My
group
supports
the
principle
that
there
must
be
secure
supplies
of
food
for
the
consumer
in
Europe
and
for
the
hungry
in
the
world.
EUbookshop v2
Das
ändert
nichts
an
der
Tatsache,
dass
wir
nur
die
Hälfte
an
Männern
haben.
Don't
change
the
fact
that
we've
got
half
the
men.
OpenSubtitles v2018
Es
ändert
nichts
an
der
Tatsache,
dass
sie
mit
ihrem
Vorhaben
ihr
schlimmster
Feind
ist.
Doesn't
change
the
fact
that
the
way
she's
carrying
on,
she's
her
own
worst
enemy.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ändert
nichts
an
der
Tatsache,
dass
sie
durch
meine
Hand
starb.
But
it
doesn't
change
the
fact
she
died
by
my
hand.
OpenSubtitles v2018
Das
ändert
nichts
an
der
Tatsache,
dass
wir
uns
um
den
Kleinen
kümmern
müssen.
Still
doesn't
change
the
fact
that
we've
gotta...
We
gotta
look
after
this
thing.
OpenSubtitles v2018
Ändert
nichts
an
der
Tatsache.
Doesn't
change
the
fact.
OpenSubtitles v2018