Übersetzung für "Ändert nichts an der tatsache" in Englisch

Man kann noch so hochtrabend daherreden, das ändert nichts an der Tatsache.
We can wave our arms around as much as we like, we shall achieve nothing.
Europarl v8

Dies ändert nichts an der Tatsache, dass minderjährige Opfer besonders schutzbedürftig sind.
This does not alter the fact that there is a real need for a special effort for victims who are minors.
Europarl v8

Erstens ändert dies jedoch nichts an der Tatsache, dass Verstöße vorliegen.
However, firstly, this does not change the fact that violations occurred.
DGT v2019

Das ändert nichts an der Tatsache, dass du uns 600 Riesen schuldest.
That doesn't change the fact that you owe us 600 grand.
OpenSubtitles v2018

Nur weil er davongekommen ist, ändert das nichts an der Tatsache.
Just because he got off doesn't change that.
OpenSubtitles v2018

Ändert nichts an der Tatsache, dass Lance ein Problem ist.
Still doesn't change the fact that Lance is a problem.
OpenSubtitles v2018

Das ändert nichts an der Tatsache, dass Sie alle Abscheulichkeiten sind!
It doesn't change the fact that you're all abominations!
OpenSubtitles v2018

Das ändert nichts an der Tatsache.
That doesn't make it untrue. Carly, move it!
OpenSubtitles v2018

Das ändert nichts an der Tatsache, dass ich dich liebe.
That doesn't change the fact that I love you.
OpenSubtitles v2018

Das ändert aber nichts an der Tatsache, dass es passiert ist.
That doesn't change the fact that it happened.
OpenSubtitles v2018

Aber das ändert nichts an der Tatsache, dass sie gefährlich ist.
But it doesn't change the fact that she is dangerous.
OpenSubtitles v2018

Dies ändert nichts an der Tatsache, daß es ein Verrat bleibt.
The fact still remains there has been a betrayal.
EUbookshop v2

Das ändert nichts an der Tatsache, dass du mich anwiderst.
This doesn't change the fact that you still sicken me.
OpenSubtitles v2018

Es ändert nichts an der Tatsache, dass dein Patient stirbt.
Doesn't change the fact that your patient's dying.
OpenSubtitles v2018

Aber das ändert nichts an der Tatsache, dass wir uns lieben.
But you might as well get used to it. We love each other.
OpenSubtitles v2018

Das ändert aber nichts an der Tatsache.
But this does not change the fact.
ParaCrawl v7.1

Es ändert nichts an der Tatsache, dass Christus starb,
It does not alter the fact that Christ died to redeem us, humans
ParaCrawl v7.1

Es ändert jedoch nichts an der Tatsache, das ein solches...
It was an answer to Jim who already...
ParaCrawl v7.1

All das ändert nichts an der Tatsache, dass in der Lebensmittelindustrie der EU Eiweißmangel herrscht.
The fact remains that the food industry in the EU is protein deficient.
Europarl v8

Das ändert jedoch nichts an der Tatsache, dass wir gegenüber ihren Unterdrückern politische Verantwortung tragen.
That does not alter the fact, however, that we have a political responsibility towards their oppressors.
Europarl v8

Dies ändert nichts an der grundlegenden Tatsache, dass das momentan halb fertige Haus unbewohnbar ist.
That doesn’t change the basic fact that the current halfway house is untenable.
News-Commentary v14

Dies ändert jedoch nichts an der Tatsache, dass sich die meisten Schadensindikatoren im Bezugszeitraum verschlechterten.
However, this issue cannot undermine the fact that most injury indicators deteriorated during the period considered.
DGT v2019

Und das ändert nichts an der Tatsache, dass Ihr Mandant 200 Menschen getötet hat.
And it doesn't change the fact that your client killed 200 people.
OpenSubtitles v2018

Dies ändert jedoch nichts an der Tatsache, daß die Agrarpolitik dringend anpassungsbedürftig ist.
My group supports the principle that there must be secure supplies of food for the consumer in Europe and for the hungry in the world.
EUbookshop v2

Das ändert nichts an der Tatsache, dass wir nur die Hälfte an Männern haben.
Don't change the fact that we've got half the men.
OpenSubtitles v2018

Es ändert nichts an der Tatsache, dass sie mit ihrem Vorhaben ihr schlimmster Feind ist.
Doesn't change the fact that the way she's carrying on, she's her own worst enemy.
OpenSubtitles v2018

Aber es ändert nichts an der Tatsache, dass sie durch meine Hand starb.
But it doesn't change the fact she died by my hand.
OpenSubtitles v2018

Das ändert nichts an der Tatsache, dass wir uns um den Kleinen kümmern müssen.
Still doesn't change the fact that we've gotta... We gotta look after this thing.
OpenSubtitles v2018

Ändert nichts an der Tatsache.
Doesn't change the fact.
OpenSubtitles v2018