Translation of "Übrigens" in English
Die
vier
Zeugen
müssen
übrigens
Muslime
sein,
sie
dürfen
keine
Nicht-Muslime
sein.
By
the
way,
the
four
witnesses
must
be
Muslims,
not
non-Muslims.
Europarl v8
Das
liegt
übrigens
in
ihrem
eigenen
Interesse.
Besides,
it
is
in
their
interest.
Europarl v8
Übrigens,
ich
bin
erfreut,
dass
der
Rat
noch
hier
ist.
Incidentally,
I
am
pleased
that
the
Council
is
still
here.
Europarl v8
Übrigens
passiert
das
Gleiche
in
vielen
Mitgliedstaaten
der
EU.
Incidentally,
the
same
thing
is
happening
in
many
of
the
EU
Member
States.
Europarl v8
Serbien
hat
dies
übrigens
schnell
und
effizient
getan.
Serbia,
by
the
way,
has
done
so
very
quickly
and
efficiently.
Europarl v8
Das
wurde
übrigens
auf
dem
letzten
Gipfel
ziemlich
klar
ausgedrückt.
By
the
way,
this
was
quite
clearly
expressed
at
the
last
summit.
Europarl v8
Übrigens,
der
Transport,
der
vermieden
wird,
ist
der
effizienteste.
Incidentally,
the
most
efficient
form
of
transport
is
the
one
that
is
avoided.
Europarl v8
Übrigens
wird
in
Polen
derzeit
ein
neues
Kernkraftwerk
geplant.
Incidentally,
Poland
is
currently
planning
a
new
nuclear
power
station.
Europarl v8
Dieser
Kandidat
-
der
übrigens
eine
Frau
ist
-
besitzt
die
erforderlichen
Eigenschaften.
That
candidate
-
who,
by
the
way,
is
a
woman
-
has
the
qualities
required.
Europarl v8
Die
in
Rumänien
und
Bulgarien
verhafteten
Beamten
wurden
übrigens
wegen
Korruption
verhaftet.
By
the
way,
the
officers
arrested
in
Romania
and
Bulgaria
were
arrested
for
corruption.
Europarl v8
Das
heißt
übrigens
für
uns
nicht
Finanzsteuer,
das
heißt
Finanztransaktionssteuer.
For
us,
incidentally,
that
does
not
mean
a
financial
tax;
it
means
a
financial
transaction
tax.
Europarl v8
Wir
treffen
uns
übrigens
regelmäßig
mit
CEN,
CENELEC
und
ETSI.
Incidentally,
we
have
regular
meetings
with
CEN,
CENELEC
and
ETSI.
Europarl v8
Die
Kommission
tut
dies
übrigens
auch
mit
ihren
Vorschlägen
an
die
Regierungskonferenz.
And
the
Commission
is
working
on
that,
in
the
sense
that
it
has
just
submitted
proposals
to
this
effect
to
the
Intergovernmental
Conference.
Europarl v8
Das
stünde
übrigens
auch
im
völligen
Widerspruch
zum
Mitentscheidungsverfahren.
And
besides,
it
would
be
entirely
contrary
to
the
codecision
procedure.
Europarl v8
Eine
kleine
Delegation
des
Untersuchungsausschusses
hat
übrigens
die
Gebrüder
Demulder
getroffen.
Incidentally,
a
small
delegation
from
the
committee
of
inquiry
went
to
meet
with
Demulder
Brothers.
Europarl v8
Die
Erklärung
des
Rates
klingt
übrigens
völlig
anders.
Besides,
I
discern
a
very
different
tone
in
the
Council's
statement.
Europarl v8
Dazu
brauchen
wir
übrigens
die
Sozialpartner
dringender
denn
je.
And
for
that,
we
particularly
need
the
social
partners.
Europarl v8