Translation of "Übermittelten unterlagen" in English
Die
gemäß
diesem
Absatz
übermittelten
Unterlagen
dienen
als
Antrag
auf
Zahlung
des
Jahressaldos.
By
15
February
of
the
year
following
the
financial
year,
Norway
shall
submit
to
the
Commission
the
documents
and
information
required
in
points
(b)
and
(c)
of
the
first
subparagraph
of
Article
60(5)
of
Regulation
(EU,
Euratom)
No
966/2012.
DGT v2019
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
die
übermittelten
Unterlagen
größtenteils
zensiert
wurden.
The
Commission
notes
that
the
documents
forwarded
were
heavily
censored.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
übermittelten
die
benötigten
Unterlagen
für
das
Programm.
The
Member
states
submitted
the
required
programming
documents.
TildeMODEL v2018
Zudem
müssen
die
von
den
Mitgliedstaaten
übermittelten
Unterlagen
einheitlich
aufgemacht
sein.
Uniform
presentation
of
the
documents
to
be
sent
in
by
the
Member
States
is
also
necessary.
DGT v2019
Die
zuständige
Behörde
sollte
alle
vom
Antragsteller
übermittelten
Unterlagen
prüfen.
The
competent
authority
should
evaluate
all
documents
submitted
by
the
applicant.
DGT v2019
Für
die
Empfänger
der
von
der
Bank
übermittelten
Unterlagen
gilt
Absatz
2
entsprechend»
Paragraph
2
shall
apply
by
analogy
with
regard
to
the
addressees
of
documents
submitted
by
the
Bank.
"
EUbookshop v2
Die
von
den
Herstellern
übermittelten
Unterlagen
müssen
dieser
Sprachregelung
entsprechen.
Files
communicated
by
manufacturers
must
comply
with
these
language
rules.
EUbookshop v2
Für
die
Empfänger
der
von
der
Bank
übermittelten
Unterlagen
gilt
Absatz
2
entsprechend.
Paragraph
2
sha1l
apply
by
analogy
wlthregard
to
the
addressees
of
documents
subrnltted
by
the
Bank.
EUbookshop v2
Eine
Typologie
der
übermittelten
Unterlagen,
die
dem
Verwaltungsausschuss
vorgelegt
werden.
A
typology
of
transmitted
documents
which
are
submitted
to
the
Management
Committee.
ParaCrawl v7.1
Papierdokumente
zur
Bestätigung
der
per
Web-Einreichung
übermittelten
Unterlagen
müssen
nicht
eingereicht
werden.
No
paper
documents
need
to
be
filed
to
confirm
any
documents
filed
using
the
web-form
filing
service.
ParaCrawl v7.1
Die
Beiträge
dieser
Organisationen
werden
in
die
offiziellen,
den
Mitgliedern
des
Konvents
übermittelten
Unterlagen
einfließen.
The
contributions
from
these
organisations
will
be
included
in
the
official
documentation
sent
to
members
of
the
Convention.
Europarl v8
In
den
damals
übermittelten
Unterlagen
wurde
als
nationale
Rechtsgrundlage
der
Jahreshaushalt
von
Åland
ausgewiesen.
It
appears
from
the
documents
submitted
at
the
time
that
the
‘Annual
budget
for
Åland’
was
given
as
the
national
legal
basis.
DGT v2019
Die
Vertragsparteien
verpflichten
sich
zur
gegenseitigen
Geheimhaltung
der
innerhalb
des
Vertragsverhältnisses
übermittelten
Informationen
und
Unterlagen.
The
contractual
parties
have
a
duty
of
mutual
retention
of
confidentiality
of
information
and
documentation
transferred
within
the
scope
of
the
contractual
relationship.
ParaCrawl v7.1
Das
EPA
verlangt
regelmäßig
ein
Bestätigungsschreiben,
wenn
die
Qualität
der
übermittelten
Unterlagen
mangelhaft
ist.
Written
confirmation
is
required
if
the
documents
so
communicated
are
of
inferior
quality.
ParaCrawl v7.1
Bei
den
durchgeführten
Überprüfungen
hat
sich
des
Weiteren
gezeigt,
dass
die
von
anderen
Zahlstellen
übermittelten
Unterlagen
zusätzliche
Nachfragen
erforderlich
machten,
weshalb
für
diese
Auszahlungen
noch
keine
Entscheidung
über
den
Rechnungsabschluss
getroffen
werden
konnte.
In
the
light
of
the
verifications
made,
the
information
submitted
by
certain
paying
agencies
requires
additional
inquiries
and
their
accounts
cannot
be
cleared
in
this
Decision.
DGT v2019
Auf
Antrag
des
Antragstellers
leitet
sie
diese
Informationen
anschließend,
gegebenenfalls
mit
einer
Liste
der
übermittelten
Belege
und
Unterlagen,
so
bald
wie
möglich
auf
direktem
Weg
an
die
Entscheidungsbehörde
weiter.
It
shall
upon
the
request
of
the
applicant
subsequently
transmit
it
as
soon
as
possible
directly
to
the
deciding
authority,
enclosing,
where
appropriate,
a
list
of
any
supporting
documentation
transmitted.
DGT v2019
Ferner
ist
in
der
Begründung
der
Inhalt
der
mit
der
Notifizierung
übermittelten
erforderlichen
Unterlagen
(wie
sozioökonomische
Daten
zu
den
begünstigten
Gebieten,
wissenschaftliche
und
wirtschaftliche
Begründung)
zusammenzufassen.
It
should
also
summarise
the
content
of
the
necessary
supporting
documents
submitted
with
the
notification
(e.g.
socioeconomic
data
on
the
recipient
regions,
scientific
and
economic
justification).
DGT v2019
Sie
beharrten
auf
allen
Punkten
aus
ihrer
ersten
Erklärung
und
übermittelten
ergänzende
Unterlagen,
die
belegen
sollten,
dass
es
sich
um
Quersubventionierung
handelt.
They
restated
all
the
elements
of
their
first
submission
and
provided
additional
documents
to
demonstrate
the
existence
of
cross-subsidisation.
DGT v2019
Das
Verfahren
des
Artikels
95
EG-Vertrag,
insbesondere
die
darin
festgesetzte
knappe
Entscheidungsfrist,
zwingt
die
Kommission,
sich
auf
die
Prüfung
der
vom
Antrag
stellenden
Mitgliedstaat
übermittelten
Unterlagen
zu
beschränken,
ohne
selbst
nach
möglichen
Begründungen
zu
suchen.
Given
the
procedural
framework
established
by
Article
95
of
the
EC
Treaty,
including
in
particular
a
strict
deadline
for
a
decision
to
be
adopted,
the
Commission
normally
has
to
limit
itself
to
examining
the
relevance
of
the
elements
which
are
submitted
by
the
requesting
Member
State,
without
having
itself
to
seek
possible
reasons
or
justifications.
DGT v2019
Warum
solche
alternativen
Maßnahmen
schließlich
nicht
vorgesehen
wurden,
obwohl
sie
in
Betracht
gezogen
worden
waren
und
obwohl
sich
mit
ihnen
mindestens
die
gleiche
Senkung
der
Partikelemissionen
erreichen
lässt
wie
mit
der
notifizierten
Maßnahme,
wird
aus
den
von
den
niederländischen
Behörden
übermittelten
Unterlagen
nicht
klar
ersichtlich.
The
reasons
why
such
measures
have
not
been
finally
proposed,
even
though
contemplated
by
the
Dutch
authorities
and
despite
the
fact
that
they
could
yield
at
least
the
same
amount
of
particulate
matter
reduction
than
the
notified
measure,
do
not
clearly
emerge
from
the
documents
submitted
by
the
Netherlands.
DGT v2019
Diese
Festsetzung
dürfte
es
den
zuständigen
nationalen
Behörden
ermöglichen,
die
Kontrollen
und
Überprüfungen
der
von
den
Marktbeteiligten
übermittelten
Unterlagen
und
Belege
durchzuführen,
die
Berichtigungen
der
Erklärungen
gemäß
den
Artikeln
4
und
5
der
Verordnung
(EG)
Nr.
414/2004
[4]
bzw.
den
von
den
neuen
Mitgliedstaaten
erlassenen
nationalen
Bestimmungen
mit
demselben
Ziel
vorzunehmen
und
gegebenenfalls
die
Mitteilungen
gemäß
Artikel
7
Absatz
3
derselben
Verordnung
bzw.
den
von
den
neuen
Mitgliedstaaten
zu
diesem
Zweck
erlassenen
nationalen
Bestimmungen
zu
berichtigen,
bevor
eine
neue
Tranche
der
zusätzlichen
Menge
eröffnet
wird.
The
purpose
of
this
fixing
was
to
allow
the
competent
national
authorities
to
make
checks
and
verify
the
supporting
documents
submitted
by
operators,
to
correct
declarations
made
under
Articles
4
and
5
of
Regulation
(EC)
No
414/2004
[4]
or
national
provisions
with
the
same
objective
adopted
by
the
new
Member
States
and
to
rectify,
where
necessary,
the
notifications
referred
to
in
Article
7(3)
of
that
Regulation
or
provided
for
in
national
provisions
to
that
end
adopted
by
the
new
Member
States
in
good
time
before
the
next
instalment
of
the
additional
quantity
was
opened.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
dürfen
alle
ihnen
übermittelten
Informationen,
Unterlagen,
Erkenntnisse,
Erklärungen,
beglaubigten
Kopien
und
Ermittlungsergebnisse
in
gleicher
Weise
als
Beweismittel
verwenden
wie
entsprechende
im
eigenen
Land
beschaffte
Unterlagen.
Competent
authorities
may
invoke
as
evidence
any
information,
documents,
findings,
statements,
certified
true
copies
or
intelligence
communicated,
on
the
same
basis
as
similar
documents
obtained
in
their
own
country.
DGT v2019