Translation of "Überlastet" in English

Sie halten unnötig auf den Etagen, sind überlastet und bleiben stehen.
They stop at floors unnecessarily, overload and jam.
Europarl v8

Ich weiß, daß unsere Tagesordnung für Mittwoch extrem überlastet ist.
I know that our agenda for today's business is extremely overloaded.
Europarl v8

Vor allem in den ländlichen Gebieten sind die Frauen überlastet.
Women are particularly overburdened in rural areas.
Europarl v8

Der Streckenabschnitt zwischen Würzburg und Rottendorf war Anfang der 1980er Jahre überlastet.
The section between Würzburg and Rottendorf was congested in the early 1980s.
Wikipedia v1.0

Außerdem war die Strecke durch das Sulzbachtal bereits stark überlastet.
In addition, the line through the Sulzbach valley was already heavily congested.
Wikipedia v1.0

Wenn die Warteschlange voll ist, nennt man das Netzwerk überlastet.
If buffers are constantly full, the network is congested.
Wikipedia v1.0

Das Straßennetz der Niederlande ist zunehmend überlastet.
Increasingly, the road network in the Netherlands suffers from heavy congestion.
TildeMODEL v2018

Die Gerichte sind überlastet, und die Verfahren dauern sehr lang.
The courts are overloaded and judgements can be a long time coming.
TildeMODEL v2018

Ein Zehntel des transeuropäischen Straßennetzes leidet unter Kapazitätsengpässen und ist ständig überlastet.
One-tenth of the trans-European road network suffers from capacity constraints, causing congestion.
TildeMODEL v2018

Kann der Radarsuchmechanismus durch Erhöhung der Signalstärke überlastet werden?
Can the radar-seeking mechanism be overloaded by increasing the strength of the signal?
OpenSubtitles v2018

Ein Phaser in meinem Quartier ist überlastet.
There's a phaser on overload in my quarters.
OpenSubtitles v2018

Die Asylsysteme einiger Mitgliedstaaten sind überlastet.
The asylum systems of some Member States are overburdened
TildeMODEL v2018

Die Mülldeponien sind überlastet, von einigen gehen Grundwassergefährdungen aus.
Rubbish tips are overburdened and some of them are a danger to ground water.
TildeMODEL v2018

Die Staatsanwaltschaft scheint gegenwärtig in Ermangelung einer klaren Definition ihrer Zuständigkeiten ebenfalls überlastet.
The Procurator's Office also seems overloaded with work at present, since its powers have not been clearly defined.
TildeMODEL v2018

Du weißt nicht, wie überlastet er ist.
Robert, you don't know how overworked he is.
OpenSubtitles v2018

Da die Polizei überlastet ist, holen sich die Reichen Schutztruppen.
And the guards are so overworked at the moment... Those with the means have their own guards.
OpenSubtitles v2018

Die Belastung ist zu stark, die Maschinen sind überlastet, Captain.
It's a strain, captain. Engines are overloading.
OpenSubtitles v2018