Translation of "Ärztliche anordnung" in English

Sagte, es wäre ärztliche Anordnung.
Said it was doctor's orders.
OpenSubtitles v2018

Das ist eine ärztliche Anordnung, also mindestens fünfmal täglich trinken.
This is doctor's orders, so it mulst be takeln at least five times a day.
OpenSubtitles v2018

Man braucht keine ärztliche Anordnung, wenn der Patient gewisse Kriterien erfüllt.
You don't need orders if the patient meets criteria.
OpenSubtitles v2018

Bisher wird das Kit nur auf ärztliche Anordnung verteilt.
A physician order is required to distribute the kit.
ParaCrawl v7.1

Es ist eine ärztliche Anordnung.
Doctor's orders.
OpenSubtitles v2018

Das ist eine ärztliche Anordnung.
I'll make it a medical order.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, es gibt andere Dinge, die wir tun könnten, und trotzdem die ärztliche Anordnung befolgen.
Well, you know, there are other things we could do and still follow doctor's orders.
OpenSubtitles v2018

Jugendlichenuntersuchungen, Vorsorgeuntersuchungen, Mutter-Kind-Untersuchungen, medizinische Hauskrankenpflege (medizinische Leistungen auf ärztliche Anordnung, durch qualifiziertes Personal, längstens vier Wochen), psychotherapeutische Behandlung, Transportkosten, Ersatz der Reisekosten. sten.
Examinations of young persons, preventive examinations, mother-and-child examinations, medical care at home (medical benefits following the doctor's orders, provided by qualified staff, for a maximum of 4 weeks), psychotherapy,
EUbookshop v2

Damit hat das Amtsgericht lediglich die ärztliche Anordnung auf ihre Rechtmäßigkeit überprüft, ohne die Verfassungsmäßigkeit der Rechtsgrundlage in Frage zu stellen.
The Local Court thus only reviewed whether the ordering of the use of restraints had been lawful on the part of the doctors without calling into question the constitutionality of the legal basis.
ParaCrawl v7.1

Fast 40 Jahre – bis 1961 – lebte Dona Yayá, eine Dame der höheren brasilianischen Gesellschaft, auf ärztliche Anordnung isoliert in ihrem Haus, Diagnose "psychisch krank".
For almost 40 years—until 1961—Dona Yayá, a woman from Brazilian high society, lived alone in her home under instruction from her doctors, who had diagnosed her as "mentally ill".
ParaCrawl v7.1

Weitere Voraussetzungen der Vergütung durch die Krankenversicherung sind der ausgewiesene Bedarf, d. h., es muss eine Bedarfsabklärung erfolgen (Art. 7 Abs.1 KLV), sowie die ärztliche Anordnung (Art. 8 Abs. 1 KLV).
Additional prerequisites for reimbursement by health insurance are: a proven need, i.e. the need must be clarified (article 7, paragraph1, KLV), and a medical prescription (article 8, paragraph 1, KLV).
ParaCrawl v7.1

Auf ärztliche Anordnung kann dem Gefangenen der Einkauf einzelner Nahrungs- und Genußmittel ganz oder teilweise untersagt werden, wenn zu befürchten ist, daß sie seine Gesundheit ernsthaft gefährden.
On orders from a medical officer a prisoner may, wholly or partially, be forbidden to buy individual items of food and luxuries if it is to be feared that they might seriously impair his health.
ParaCrawl v7.1

Damit hat es lediglich die ärztliche Anordnung auf ihre Rechtmäßigkeit überprüft, ohne die Verfassungsmäßigkeit der Rechtsgrundlage wegen des fehlenden Richtervorbehalts in Frage zu stellen.
It thus only reviewed whether the ordering of the use of restraints had been lawful on the part of the doctors without calling into question the constitutionality of the legal basis on the grounds that it did not provide for a requirement of a judicial decision.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie eine Sedierung erhalten haben, werden Sie nach der Untersuchung von der Untersuchungsliege in einen Lehnsessel transferiert und ruhen Sie sich auf ärztliche Anordnung hin noch solange aus wie dies notwendig ist (üblicherweise zwischen 30 und 120 Minuten).
If you have been sedated, you will be transferred to an armchair following your procedure, and will rest under doctor’s orders for as long as necessary (usually between 30 and 120 minutes).
ParaCrawl v7.1

Fast 40 Jahre - bis 1961 - lebte Dona Yayá, eine Dame der höheren brasilianischen Gesellschaft, auf ärztliche Anordnung isoliert in ihrem Haus, Diagnose „psychisch krank“.
For almost 40 years - until 1961 - Dona Yayá, a woman from Brazilian high society, lived alone in her home under instruction from her doctors, who had diagnosed her as "mentally ill".
ParaCrawl v7.1

Auf ärztliche Anordnung bleibt das Fenster, das nur mit einem Spezialschlüssel zu öffnen ist, die ganze Zeit verschlossen, in der sich der Gefangene / Patient in der Gaskammer befindet.
On the doctor’s orders, the window, which can be opened only with a special key, remains permanently closed all the time the prisoner / patient is locked up in the gas chamber.
ParaCrawl v7.1

Das Taggeld kann dem Versicherungsnehmer nur ausgezahlt werden, wenn dieser einer lohnabhängigen, beruflichen Tätigkeit nachgeht und er, auf ärztlichen Beschluss, als arbeitsunfähig eingestuft wird oder wenn der Versicherte einer selbstständigen, beruflichen Tätigkeit nachgeht und er, durch ärztliche Anordnung, in ein Krankenhaus eingewiesen oder ihm Bettruhe verordnet wird.
The day indemnity can only be paid to the policyholder who has a wage-earning professional activity and be stopped of work by decision of a doctor or to the policyholder who has a non-wage-earning professional activity and being hospitalized or has to keep staying the room by medical prescription.
ParaCrawl v7.1

In Krankenhäusern und Krankenabteilungen kann der Einkauf einzelner Nahrungs- und Genußmittel auf ärztliche Anordnung allgemein untersagt oder eingeschränkt werden.
In hospitals and sick wards the purchase of individual items of food and luxuries may be forbidden or restricted generally on orders from a medical officer.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten können für die in den Anwendungsbereich dieser Richtlinie fallenden Personen eine ärztliche Untersuchung anordnen, um feststellen zu lassen, dass sie nicht an einer Krankheit im Sinne von Absatz 1 leiden.
A Member State may impose a medical examination, performed free of charge, for persons to whom this Directive applies, in order to certify that they do not suffer from any of the diseases referred to in paragraph 1.
TildeMODEL v2018

Liegen ernsthafte Anhaltspunkte vor, können die Mitgliedstaaten für die Personen, die Aufenthaltsrecht genießen, eine ärztliche Untersuchung anordnen, um feststellen zu lassen, dass sie nicht an einer Krankheit im Sinne von Absatz 1 leiden.
Where there are serious indications that it is necessary, Member States may require persons entitled to the right of residence to undergo, free of charge, a medical examination to certify that they are not suffering from any of the conditions referred to in paragraph 1.
TildeMODEL v2018