Translation of "Zweifel wecken" in English
Diese
Haltung
kann
bei
uns
allen
nur
Zweifel
wecken.
This
attitude
can
only
leave
us
all
with
doubts.
Europarl v8
Diese
Formulierungen
wecken
Zweifel
an
der
grundsätzlich
weltoffenen
Konzeption
der
Gemeinschaft.
These
statements
place
the
Community's
essential
openness
to
the
world
in
doubt.
TildeMODEL v2018
Solche
Entwicklungen
wecken
Zweifel
bezüglich
der
Nachhaltigkeit
der
laufenden
finanzpolitischen
Konsolidierung.
Such
developments
raise
doubts
as
to
the
permanent
character
of
the
ongoing
fiscal
consolidation.
TildeMODEL v2018
Er
denkt
sich
Sachen
aus,
um
berechtigte
Zweifel
zu
wecken.
He's
making
things
up
to
create
reasonable
doubt.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
nur
bei
einem
Geschworenen
berechtigte
Zweifel
wecken.
And
all
I
need
to
do
is
to
create
reasonable
doubt
in
one
juror's
mind.
OpenSubtitles v2018
Denn
seit
Jahrzehnten
hält
sich
eine
Darstellung,
die
zumindest
Zweifel
wecken
kann.
A
version
of
the
“facts”
that
gave
cause
for
doubt
prevailed
for
decades.
ParaCrawl v7.1
Nicht
nur
der
knappe
zeitliche
Rahmen,
auch
die
unzureichenden
wirtschaftspolitischen
Anreize
wecken
Zweifel.
The
tight
deadlines
and
inadequate
economic
incentives
give
grounds
for
scepticism.
TildeMODEL v2018
Nicht
nur
der
knappe
zeitliche
Rahmen,
auch
die
unzureichenden
wirtschaftspolitischen
Anreize
wecken
Zweifel.
The
tight
deadlines
and
inadequate
economic
incentives
give
grounds
for
scepticism.
TildeMODEL v2018
Faktoren,
die
geeignet
sind,
ernsthaften
Zweifel
daran
zu
wecken,
dass
die
auf
Strecken
zwischen
sardischen
Flughäfen
und
den
wichtigsten
nationalen
Flughäfen
Italiens
auferlegten
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
mit
Artikel
4
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2408/92
konform
sind:
Elements
raising
serious
doubts
as
to
the
conformity
of
the
public
service
obligations
imposed
on
routes
between
the
Sardinian
airports
and
the
main
national
airports
with
Article
4
of
Regulation
(EEC)
No
2408/92
DGT v2019
Dies
müßte
zumindest
Zweifel
wecken,
ob
die
in
Essen
ins
Auge
gefaßte
Kur
überhaupt
wirksam
ist,
um
die
Krankheit
zu
heilen,
an
der
wir
alle
leiden.
This
should
suggest,
to
say
the
least,
doubts
as
to
whether
the
treatment
envisaged
at
Essen
may
perhaps
be
entirely
ineffective
in
curing
the
disease
from
which
we
are
suffering.
Europarl v8
Im
Beispielsfall
enthalten
die
auf
Antrag
der
Republik
Italien
im
Amtsblatt
veröffentlichten
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
mehrere
Bestimmungen,
die
ernsthaften
Zweifel
daran
wecken,
ob
diese
Verpflichtungen
mit
Artikel
4
der
Verordnung
vereinbar
sind.
In
the
case
in
point,
the
notices
imposing
public
service
obligations
published
in
the
Official
Journal
at
the
request
of
the
Italian
Republic
contains
several
provisions
which
raise
serious
doubts
as
to
their
conformity
with
Article
4
of
the
Regulation.
DGT v2019
Die
Funde
wecken
Zweifel
am
Qualitätsmanagementsystem
vor
Ort
und
somit
an
der
Zuverlässigkeit
der
Daten
von
Bioäquivalenzstudien,
die
zwischen
März
2013
und
März
2015
durchgeführt
wurden.
The
findings
cast
doubts
on
the
quality
management
system
in
place
at
the
site,
and
thus
on
the
reliability
of
the
data
of
bioequivalence
studies
conducted
between
March
2013
and
March
2015.
ELRC_2682 v1
Diese
Unterschiede
wecken
Zweifel
an
der
Genauigkeit
der
Schätzungen
der
Gesellschaft
EKORDA
hinsichtlich
der
Höhe
der
Gebühren
und
damit
auch
der
Höhe
der
Einnahmen,
die
im
Falle
des
Insolvenzverfahrens
erzielt
werden
konnten.
Such
discrepancies
raise
doubts
as
to
the
accuracy
of
EKORDA's
assumptions
regarding
the
level
of
the
fees
and,
therefore,
also
the
level
of
the
yield
that
could
have
been
obtained
in
a
bankruptcy
procedure.
DGT v2019
Wir
dürfen
nicht
neun
gute
Entscheidungen
durch
eine
einzige
Maßnahme
oder
Erklärung
in
Gefahr
bringen,
die
Zweifel
an
allem
wecken,
was
wir
erreicht
haben.
We
cannot
put
at
risk
nine
good
decisions
with
one
action
or
statement
that
raises
doubts
about
all
we
have
achieved.
TildeMODEL v2018
Zweitens
kann
das
Beispiel
der
gemeinsamen
Währung,
d.h.
einer
ursprünglich
ehrgeizigen,
aber
katastrophal
umgesetzten
Politik,
Zweifel
wecken,
da
sich
technische
(Einführung
der
gemeinsamen
Währung,
Schaffung
eines
europäischen
Finanzmarkts)
und
politische
Aspekte
(die
Eurogruppe
ist
keine
"Regierung")
nicht
in
gleichem
Maße
fortentwickelt
haben.
Secondly,
the
example
of
the
common
currency,
an
ambitious
policy
marred
by
disastrous
governance,
may
undermine
confidence
when
technical
aspects
(introduction
of
the
single
currency,
creation
of
a
European
financial
market)
fail
to
evolve
at
the
same
rate
as
political
aspects
(the
Eurogroup
is
not
a
"government").
TildeMODEL v2018
Zweitens
kann
das
Beispiel
der
gemeinsamen
Währung,
d.h.
einer
ursprünglich
ehrgeizigen,
aber
katastrophal
umgesetzten
Politik,
Zweifel
wecken,
da
sich
technische
(Einführung
der
gemeinsamen
Währung,
Schaffung
eines
europäischen
Finanzmarkts)
und
politische
Aspekte
(die
Eurogruppe
ist
keine
"Regierung")
nicht
in
gleichem
Maße
fortentwickelt
haben.
Secondly,
the
example
of
the
common
currency,
an
ambitious
policy
marred
by
disastrous
governance,
may
undermine
confidence
when
technical
aspects
(introduction
of
the
single
currency,
creation
of
a
European
financial
market)
fail
to
evolve
at
the
same
rate
as
political
aspects
(the
Eurogroup
is
not
a
"government").
TildeMODEL v2018
Da
das
Fischereiabkommen
zwischen
der
EWG
und
der
Regierung
Dänemarks
und
der
Landesregierung
der
Färöer
keinen
Vorbehalt
im
Hinblick
auf
einen
angeblichen
Streit
zwischen
dem
Vereinigten
Königreich
und
den
Färöern
über
die
Hoheitsgewalt
enthielt
und
da
der
angeblich
betroffene
Mitgliedstaat
die
von
den
färöischen
Behörden
angegebene
Zone
nicht
bestritt,
ist
ausserdem
festzustellen,
dass
es
der
Französischen
Republik
nicht
gelungen
ist,
Zweifel
daran
zu
wecken,
dass
alle
von
der
Kommission
im
Rahmen
des
vorliegenden
Verfahrens
berücksichtigten
Fänge
in
dem
Gebiet
getätigt
wurden,
das
der
Fischereihoheitsgewalt
der
Färöer
untersteht.
For
the
rest,
in
the
absence
of
any
reservation
in
the
Fisheries
Agreement
between
the
EEC,
of
the
one
part,
and
the
Government
of
Denmark
and
the
Home
Government
of
the
Faroe
Islands,
of
the
other,
concerning
an
alleged
conflict
of
jurisdiction
between
the
United
Kingdom
and
the
Faroe
Islands
and
in
the
absence
of
any
contestation
of
the
area
indicated
by
the
Faroese
authorities
on
the
part
of
the
Member
State
allegedly
concerned,
the
Court
considered
that
the
French
Republic
had
not
succeeded
in
casting
doubt
on
the
assertion
that
the
catches
relied
on
by
the
Commission
in
these
proceedings
were
made
in
waters
under
the
fisheries
jurisdiction
of
the
Faroe
Islands.
EUbookshop v2
Der
König
bestellte
ihn
und
verbot
ihm
die
Reise
ausdrücklich,
da
er
fürchtete,
der
Anwalt
könne
Zweifel
bei
Simpson
wecken.
The
King
summoned
him
and
expressly
forbade
him
to
make
the
journey,
fearing
that
the
visit
might
put
doubts
in
Simpson's
mind.
WikiMatrix v1
Ihr
Charakter
erwies
sich
als
kluge
und
subtil
Provokateur:
in
seinen
Reden
mit
Schnee
konnte
erzählen
eine
Menge
über
sich
selbst
und
seinen
plan,
ohne
Kompromiss
oder
den
geringsten
Zweifel
zu
wecken.
Her
character
proved
to
be
shrewd
and
subtly
provocateur:
in
his
speeches
with
Snow
was
able
to
tell
a
lot
about
himself
and
his
plan,
without
compromise
or
arouse
the
slightest
doubt.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
alle
eingeladen,
an
Javier
[email protected]
zu
schreiben,
die
unsere
Zweifel
oder
Unsicherheiten
wecken.
We
are
all
invited
to
write
to
Javier
[email protected]
raising
our
doubts
or
uncertainties.
ParaCrawl v7.1
Langfristige
Studien,
veröffentlicht
in
Forschungsjournalen
wecken
Zweifel
über
den
Nutzen
der
Behandlung
mit
Skoliose
Korsetts,
vor
allem
ihre
angebliche
Fähigkeit,
die
Progression
der
Skoliose
aufhalten
zu
können,
Skoliose
Operationen
unnötig
zu
machen
oder
signifikante
Veränderungen
des
Patienten
Zustands
zu
verhindern.
Recent
long-term
studies
published
in
research
journals
cast
doubt
on
the
usefulness
of
the
scoliosis
brace
treatment,
especially
on
its
supposed
ability
to
halt
the
scoliosis
spine
progression,
preventing
the
patient
from
needing
scoliosis
surgery
or
significantly
altering
the
condition.
ParaCrawl v7.1