Translation of "Zurückfallen in" in English

Das Schlimmste wäre ein Zurückfallen in alte Standards.
The worst thing would be to go back to the old norm.
QED v2.0a

Wir müssen konstant aufpassen, dass wir nicht zurückfallen in unsere alten Muster.
We must remain constantly vigilant that we don't fall back into our old patterns.
ParaCrawl v7.1

Die Ruhe ist das Zurückfallen in die Trägheit.
Rest means falling back into Inertia.
ParaCrawl v7.1

Aber ein erleichtertes Aufatmen und das Zurückfallen in schlechte Angewohnheiten wären ein schwerer Fehler.
But to breathe a sigh of relief and slip back into bad habits would be a grave error.
Europarl v8

Beim Zurückfallen in den Grundzustand wird die Energie in Form von sichtbarem Licht wieder frei.
When these electrons return to their natural state, energy is released in the form of visible light.
WikiMatrix v1

Lassen Sie uns nicht in die Situation zurückfallen, in der jeder versucht, den anderen zu überbieten, um zu sehen, wer am europäischsten ist.
Let us not fall into trying to outdo each other to find out who is the most European.
Europarl v8

Herr Ratspräsident, darüber kann man ja reden, aber man kann nicht darüber reden, dass die kleinen auf ein Mitglied in der Kommission verzichten, wenn nicht vorher der Kommissionspräsident in seinem Amt gestärkt wird, wenn er nicht das Recht hat, z.B. ein Mitglied der Kommission aus dem Amt zu entlassen, sondern wir brauchen jetzt zuerst die Stärkung der Kommission als Gemeinschaftsorgan, und wenn Sie das leisten und den Beweis antreten, dass wir nicht zurückfallen in eine bloße Regierungszusammenarbeit, wenn Sie die Kommission stärken, dann können wir auch eines Tages daran denken, wie wir ein neues Verfahren herbeiführen!
May I say to the President of the Council that it is certainly possible to discuss rotating membership of the Commission, but the small Member States' permanent seat on the Commission will only become negotiable once the office of President of the Commission has been strengthened, once he has been given the right to dismiss a Member of the Commission, for example. What we need now in the first instance is for the Commission to be strengthened as an organ of the Community; if you do that and furnish proof that we are not regressing into mere intergovernmental cooperation, if you strengthen the Commission, we can then start thinking one day about how to create a new system of representation.
Europarl v8

Die Gefahr einer weiteren regionalen Ausweitung ist sehr real und wir müssen mit allen Mitteln verhindern, dass wir in die Zeit zurückfallen, in der die Sache des palästinensischen Volkes in erster Linie durch den Terrorismus vertreten wurde.
The risk of wider regional spillover is very real and we must use every means to prevent a return to the time when the Palestinian cause was pursued largely through terrorism.
Europarl v8

Und wir haben in den letzten Wochen und Monaten mit großer Sorge gesehen, dass die Regierungen immer mehr in einen Intergouvernementalismus zurückfallen, in eine Regierungszusammenarbeit, und ich hoffe, dass der Geist von Pierre Pflimlin, von Robert Schuman und Jean Monnet der Geist und die Vision sein werden, die die Zukunft Europas bestimmen, ...
And we have seen with great concern over recent weeks and months, that governments are taking ever greater recourse to intergovernmentalism and governmental cooperation and I can only hope that the spirit of Pierre Pflimlin, Robert Schuman and Jean Monnet will be the spirit and vision which determine the future of Europe ...
Europarl v8

Insofern ist ein einseitiges Ausscheiden aus dem Kyoto-Protokoll ebenso wenig hinnehmbar wie ein einseitiges Zurückfallen der USA in andere Ansätze wie auf dem Gebiet der Systeme zur Abwehr ballistischer Flugkörper.
In that respect, a unilateral withdrawal from Kyoto cannot be accepted. This is also true of the unilateral withdrawal of the United States in other respects, such as in the field of rocket defence systems.
Europarl v8

Ich möchte für unsere Fraktion keinen Zweifel daran lassen, dass die Debatten heute im Rat und auch beim Gipfel in Sevilla auf der Basis geführt werden müssen, dass wir das Gemeinschaftseuropa stärken, denn wir brauchen starke europäische Institutionen und dürfen nicht zurückfallen in eine bloße Zusammenarbeit der Regierungen.
I should like on behalf of our group to make it perfectly clear that the debates in the Council today and at the summit in Seville must be predicated on strengthening the European Community, because we need strong European institutions and must not slip back into intergovernmentalism.
Europarl v8

Ich denke, dass wir uns auf dieser Grundlage verständigen werden, und ganz gewiss auch auf der Grundlage, dass wir nicht zurückfallen wollen in die Forderung nach immer mehr europäischen Regeln, Standards und Vorschriften.
I think that we shall come to agree on this principle, and also, most certainly, on the principle that we do not wish to take the retrograde step of calling for more and more European rules, standards and regulations.
Europarl v8

Wir können den Verfassungsprozess nicht aufhalten, denn dies könnte zu einer ernsthaften Krise der Europäischen Union, zu einer Verwässerung der europäischen Werte und zu einem Zurückfallen Europas in globalem Maßstab führen.
We cannot stop the constitutional process, because this might lead to serious crisis in the European Union, to the devaluation of European values and to Europe falling behind in a global perspective.
Europarl v8

Ist die Kapillarwirkung stark genug, um Schwerkraft zu überwinden und Wasser heraufzuziehen, würde sie aber auch sein Zurückfallen in die Schüssel verhindern.
But if the capillary action is strong enough to overcome gravity and draw the water up, it would also prevent it from falling back into the bowl.
TED2020 v1

Wir können uns entweder verstärkt darum bemühen, internationale Ordnung und Gerechtigkeit durch Verhandlungen und Konsens herbeizuführen, oder wir können in ein früheres Zeitalter zurückfallen, in dem Interessenkonflikte zwischen Staaten auf andere Weise gelöst wurden.
We can continue to increase our efforts to achieve international order and justice through negotiation and consensus, or we can return to an earlier age when conflicts of interest between States were resolved by other means.
MultiUN v1

Ich unterschätze nicht die Schwierigkeiten, denen sie sich gegenübersehen, aber sie haben sich in immer stärkerem Maße in ihre nationalistische Denkweise zurückfallen lassen statt in erster Linie an das Wohl der Gemeinschaft zu denken.
I do not, Mr President, underrate the difficulties which they face, but they have allowed themselves to be increasingly driven back onto nationalist rather than Community thinking to resolve their problems.
EUbookshop v2

Ich glaube, Kommission und Parlament haben als gemeinsame Aufgabe, dass wir das Gemeinschaftseuropa verteidigen und engagiert dagegen arbeiten, dass wir zurückfallen in eine bloße Zusammenarbeit der Regierungen.
I believe that the Commission and Parliament have a shared responsibility to defend Community Europe and to work hard in order to avoid a return to mere cooperation between governments.
Europarl v8

Ich glaube, daß dies die Stunde Jean Monnets ist, nämlich die Stunde, in der wir entscheiden, ob die künftige europäische Landkarte nach dem Gedanken Jean Monnets aufgebaut wird oder ob wir zurückfallen in die alten klassischen Nationalismen, die soviel Unglück über Europa gebracht haben.
The East Germans are faced with serious economic difficulties as they seek to readjust virtually overnight to a completely new economic system.
EUbookshop v2

Jedenfalls werden wir sonst in Diskussionen zurückfallen, in denen verhandelt statt nach Lösungen gesucht wird, was leider allzu oft innerhalb der politischen Zusammenarbeit der Fall ist.
It is vital that the Community continues to provide leadership and inspiration to the rest of the continent and that we respond to the changes in Central and Eastern Europe in a positive and realistic way.
EUbookshop v2

Dieses Kreissegment dient dazu, das durch die Schneckenförderwirkung des Leitbleches 6 im Zusammenwirken mit am Abschlußdeckel 2 und am Drehtrommelinnenraum axial verlaufenden Mitnehmerrippen aus einem Einschüttraum herausgeförderte und über Förderschnecken 7. in den Drehtrommelinnenraum abgedrängte Schüttgut am Zurückfallen in diesen Einschüttraum zu hindern.
This circular segment serves to prevent the loose material, led out of a charging space by the screw conveyor effect of baffle 6 in cooperation with striker fins extending axially on the interior of the rotary drum and which is pushed away into the interior of the rotary drum, from dropping back into this charging space.
EuroPat v2

Es dient dazu, das durch die Schneckenförderwirkung des Leitblechs 6 im Zusammenwirken mit am Abschlußdeckel 2 und am Drehtrommelinnenraum axial verlaufenden Mitnehmerrippen aus dem Einschüttraum herausgeförderte und über Förderschnecken 7 in den Drehtrommelinnenraum abgedrängte Schüttgut am Zurückfallen in diesen Einschüttraum zu hindern.
This circular segment serves to prevent the loose material, led out of a charging space by the screw conveyor effect of baffle 6 in cooperation with striker fins extending axially on the interior of the rotary drum and which is pushed away into the interior of the rotary drum, from dropping back into this charging space.
EuroPat v2

Er marschierte sofort nach Norden und Radivojevich ließ sich weiter nördlich zurückfallen in Richtung auf am Endes Truppen.
Outnumbered, Radivojevich chose to fall back towards am Ende's troops to the north.
WikiMatrix v1

Dieses Kreissegment 4 dient dazu, das durch die Schneckenförderwirkung des Leitbleches 2 im Zusammenwirken mit am Abschlußdeckel und am Drehtrommelinnenraum axial ver laufenden Mitnehmerrippen 1 aus einem Einschüttraum 5 herausgeförderte und in den Drehtrommelinnenraum abgedrängte Schüttgut am Zurückfallen in diesen Einschüttraum zu hindern.
This circular segment 4 serves the purpose of preventing the material transferred from a charge space 5, by the action of the spiral feed blade 2 in cooperation with the pushing ribs 1 which extend axially in the cover and into the interior of the drum from falling back into the charge space.
EuroPat v2

Nachdem das Schüttgut einerseits am Zurückfallen in die Einschüttöffnung gehindert wird, andererseits über die - diesbezüglich als Ausräumschnecke wirkenden - Leitbleche stets neues Schüttgut nachgeführt wird, dient das Kreisringsegment als Preßschnecke zum Verdichten des Schüttgutes im Drehtrommelinnenraum.
Since the bulk material is prevented from falling back into the charge inlet and, on the other hand, new bulk material is continuously fed in by the feed blades acting as a raking screw, the circular segment serves as a thrust screw for compressing the bulk material in the interior of the rotary drum.
EuroPat v2

Geeignete Vorrichtungen im Rohr, beispielsweise ein sich in Fließrichtung des Mineralsalzes bzw. -salzgemisches verengender Konus 471, verhindern ein Zurückfallen des Salzes in den Bereich der Bewegung des Stopfens.
Suitable devices inside the tube, for example a cone 471 tapering in the flow direction of the mineral salt or mixture thereof, respectively, prevents the salt from dropping back into the area where the stuffer moves.
EuroPat v2

In diese Vertiefung fallen sowohl die Thrombozyten, die durch den Plasmafluß von der Buffy-Coat-Schicht auf den Erythrozyten zum Plasmaauslaß mitgerissen werden als auch die Thrombozyten, die durch die progressive Steigerung des Kanals von radial innen liegenden Bereichen zurückfallen und in die Vertiefung gelangen.
Both of the platelets which are entrained by the plasma flow from the buffy coat layer on the erythrocytes to the plasma outlet, as well as the platelets that fall back from radially inner areas due to the progressive slope of the channel, may fall into this recess.
EuroPat v2

Die vorliegende Erfindung betrifft ein Verfahren zum Nachweis von Substanzen mittels auf Chemilumineszenz beruhenden Nachweisreaktionen in vorzugsweise protischen Medien, gegebenenfalls in Anwesenheit basischer Katalysatoren, wobei durch die Nachweisreaktion ein Luminophor durch Elektronentransfer von seinem nicht-angeregten in einen angeregten Zustand angehoben wird und anschließend die durch Zurückfallen des Luminophors in seinen nicht-angeregten Zustand emittierte Strahlung gemessen wird.
The present invention relates to a method of detecting substances by means of detection reactions based on chemiluminescence, if desired in the presence of basic catalysts, wherein a luminophore is raised from its non-excited state into an excited state by electron transfer due to the detection reaction, and subsequently the radiation emitted by the luminophore when falling back into its non-excited state is measured.
EuroPat v2

Durch die erfindungsgemäße Maßnahme, daß ein Luminophor verwendet wird, dessen beim Zurückfallen in den nicht-angeregten Zustand emittierte und zu messende Strahlung langwelliger als etwa 500 nm ist, und daß gleichzeitig die Hintergrundstrahlung bei etwa 350 bis 540 nm durch eine geeignete Wellenlängenselektionseinheit im wesentlichen zur Gänze gelöscht wird, wird die Hintergrundstrahlung an der Detektionswellenlänge erheblich reduziert bzw. gelöscht und die Nachweisgrenze für den verwendeten Luminophor enorm verbessert.
By using a luminophore which emits radiation when falling back into the non-excited state at a wavelength longer than about 500 nm, while simultaneously quenching the background radiation at about 350 to 540 nm by a suitable wavelength selection unit, the background radiation is considerably reduced or even quenched at the detection wavelength, and the detection limit for the luminophore used is thus greatly enhanced.
EuroPat v2