Translation of "Zurückerhalten" in English
Das
Königsberg
von
Immanuel
Kant
sollte
seine
Ehre
zurückerhalten.
Immanuel
Kant's
Königsberg
should
once
again
have
the
honour.
Europarl v8
Nach
der
Niederlage
Deutschlands
sollte
China
weitere
deutsche
Einflussgebiete
zurückerhalten.
As
a
reward
for
joining
the
Allies,
China
was
promised
the
return
of
other
German
spheres
of
influence
following
the
defeat
of
Germany.
Wikipedia v1.0
Wenzel
werde
anschließend
die
ehemaligen
Gebiete
seines
Vaters
zurückerhalten.
Wenceslaus
would
then
recover
the
lost
territories
of
his
father.
Wikipedia v1.0
Wie
können
die
Übertragungs-
und
Verteilungsnetzbetreiber
diese
Investitionsausgaben
zurückerhalten?
How
are
transmission
and
distribution
system
operators
able
to
recover
these
investment
costs?
DGT v2019
Kommandant,
Sie
können
Ihr
Kommando
zurückerhalten,
die
Monster
loswerden.
Commandant,
this
is
a
chance
to
get
your
command
back,
to
get
rid
of
these
monsters.
OpenSubtitles v2018
Würde
der
Steuerzahler
einen
Teil
seiner
Verluste
zurückerhalten?
Would
the
taxpayer
get
a
good
deal
for
bis
lost
revenue?
EUbookshop v2
Während
der
Sonnenfinsternis
kann
sie
das
Herz
von
der
Fuchs-Dämonin
zurückerhalten.
During
the
eclipse,
she
can
get
her
heart
back
from
that
fox
demon!
OpenSubtitles v2018
Einen
Moment
lang
hatte
ich
meine
Ehre
zurückerhalten.
For
a
moment,
I
had
my
honor
back.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
nur,
dass
all
diese
Leute
ihr
Geld
zurückerhalten.
I
just
wanted
to
get
these
people
their
money
back.
OpenSubtitles v2018
Aus
dieser
Ätherphase
können
9
g
Ausgangsverbindung
zurückerhalten
werden.
9
gm
of
the
starting
compound
were
recovered
from
this
ether
phase.
EuroPat v2
Durch
Destillation
des
Wassers
kann
es
aus
diesen
Lösungen
zurückerhalten
werden.
It
can
be
recovered
again
from
the
solutions
by
distilling
off
the
water.
EuroPat v2
Ihre
Seele
verloren
und
sie
wieder
zurückerhalten.
You
beat
the
Devil,
lost
your
soul,
and
got
it
back
again.
OpenSubtitles v2018
Bisher
hat
die
Kommission
jedoch
erst
von
wenigen
Mitgliedstaaten
diese
Fragebögen
wieder
zurückerhalten.
Nevertheless,
the
Commission
has
to
date
only
received
replies
from
a
small
number
of
Member
States.
EUbookshop v2
Count
Dooku
muss
dieses
Schiff
unversehrt
zurückerhalten.
This
ship
must
be
returned
to
Count
Dooku
intact.
OpenSubtitles v2018
Mehr
noch:
Die
Mitgliedstaaten
müssen
sicherlich
bestimmte
Befugnisse
zurückerhalten.
What
is
more,
it
will
doubtless
be
necessary
to
return
some
areas
of
competence
to
the
Member
States.
EUbookshop v2
Der
Aktionär
kann
dieses
einmal
weggegebene
Kapital
nicht
mehr
zurückerhalten.
Once
the
shareholder
has
parted
with
this
capital,
he
cannot
recover
it.
ParaCrawl v7.1