Translation of "Zum festhalten" in English
Hier
ist
aber
nichts
zum
Festhalten!
There's
nothing
to
grab
on
to!
Help!
OpenSubtitles v2018
Dann
hast
du
etwas
zum
Festhalten.
Here,
use
this.
Give
you
something
to
do
with
your
hands.
OpenSubtitles v2018
An
den
Frauen
ist
nichts
zum
Festhalten
dran.
Broomsticks,
that's
what
they
are.
Nothing
to
hang
on
to.
OpenSubtitles v2018
Widersprüchlichkeiten
oder
Zweifel
können
zu
weiteren
Inspektionen
oder
zum
Festhalten
des
Schiffes
führen.
Inconsistencies
or
doubts
may
lead
to
further
inspections
or
to
the
detention
of
the
ship.
TildeMODEL v2018
Dabei
brauchen
die
alle
nur
was
zum
Festhalten.
When
all
they
need
is
just
a
little
bit
of
faith.
OpenSubtitles v2018
Da
braucht
man
einen
zum
Festhalten.
Someone's
got
to
hold
on.
OpenSubtitles v2018
Dann
brauchen
wir
etwas
zum
Festhalten.
Now
we
find
something
to
hold
onto.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
aufsteigen
soll,
gib
mir
was
zum
Festhalten.
If
I'm
catching
a
plane
of
existence,
you
gotta
give
me
something.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Kameraden
an
der
Front
haben
gerne
was
zum
Festhalten.
Our
soldiers
want
something
to
hold
onto.
OpenSubtitles v2018
Es
war
wohl
eine
Gewohnheit,
etwas
zum
Festhalten.
I
think
it
got
to
be
a
habit,
something
to
hang
on
to.
OpenSubtitles v2018
Diese
sind
besonders
vorteilhaft
zum
Festhalten
auf
dem
Schlitten.
These
are
particularly
useful
for
holding
on
to
the
sledge.
EuroPat v2
Hierdurch
erreicht
man
die
zum
Festhalten
des
Werkstückes
erforderliche
Vorspannung.
In
this
manner,
one
obtains
the
bias
which
is
required
to
hold
the
workpiece.
EuroPat v2
Dieser
Arbeitsbögen
wurde
zum
Festhalten
dieser
wertvollen
Informationen
entworfen.
This
worksheet
was
designed
in
order
to
save
this
valuable
information.
EUbookshop v2
Dieser
Elektromagnet
dient
jedoch
zum
Festhalten
des
Werkstückes
mittels
Magnetkraft
während
der
Werkstückbearbeitung.
However,
this
electromagnet
serves
to
hold
the
workpiece
by
means
of
magnetic
force
while
the
workpiece
is
worked.
EuroPat v2
Der
zum
Festhalten
des
Fahrzeugs
notwendige
Druck
ist
annähernd
proportional
zur
Fahrbahnsteigung.
The
pressure
required
for
locking
a
vehicle
is
approximately
proportional
to
the
road
gradient.
EuroPat v2
Ferner
sind
bei
der
Montage
Werkzeuge
zum
Festhalten
des
Klemmkörpers
nicht
erforderlich.
Moreover
it
eliminates
the
need
for
tools
to
hold
the
clamping
element
during
assembly.
EuroPat v2
Andererseits
dient
sie
zum
Festhalten
des
Hebels
23
in
der
Offenstellung.
On
the
other
hand,
it
serves
to
secure
the
lever
23
in
the
open
position.
EuroPat v2
Es
sind
weiterhin
Halter
möglich,
die
Haltevorrichtungen
zum
Festhalten
des
Gefäßes
besitzen.
In
addition
holders
are
possible
which
have
holding
devices
to
secure
the
vessel.
EuroPat v2
Diese
Gurtmodule
können
auch
zum
Festhalten
des
Ladegutes
an
einer
Abstützplatte
verwendet
werden.
These
belt
modules
can
also
be
used
to
secure
the
loaded
goods
to
a
support
panel.
EuroPat v2
Der
Klemmkörper
dient
eher
zum
Festhalten
des
Gewebes.
The
clamping
body
serves
rather
for
holding
the
fabric
in
place.
EuroPat v2
Wir
sollten
ihn
zum
Befragen
festhalten.
Yeah,
we
should
hold
it
for
questioning.
OpenSubtitles v2018
Etwas
zum
Festhalten
und
Streicheln,
wenn
ihr
nicht
da
seid?
Just
a
little
something
to
hold
and
pet
when
you
guys
are
gone?
OpenSubtitles v2018
Dana,
ich
seh
nichts
zum
Festhalten,
ich
brauche
mehr
Licht.
Jabbar:
Dana,
I
can't
see
where
to
grab
hold.
I
need
more
light.
QED v2.0a
Es
fungiert
also
als
Fixierungselement
zum
Festhalten
des
Endabschnitts
ET.
It
therefore
functions
as
a
fixing
element
for
holding
the
end
portion
ET.
EuroPat v2
Es
sind
Mittel
zum
Festhalten
der
getrennten
Stapel
auf
dem
Stapelförderer
vorgesehen.
Additional
conveyor
belts
are
provided
for
retaining
the
separated
stacks
on
the
stack
conveyor.
EuroPat v2
Der
elastische
Riemen
dient
zum
Festhalten
des
Vorfußes.
The
elastic
strap
fastener
used
in
the
forefoot.
ParaCrawl v7.1