Translation of "Zum festhalten" in English

Hier ist aber nichts zum Festhalten!
There's nothing to grab on to! Help!
OpenSubtitles v2018

Dann hast du etwas zum Festhalten.
Here, use this. Give you something to do with your hands.
OpenSubtitles v2018

An den Frauen ist nichts zum Festhalten dran.
Broomsticks, that's what they are. Nothing to hang on to.
OpenSubtitles v2018

Widersprüchlichkeiten oder Zweifel können zu weiteren Inspektionen oder zum Festhalten des Schiffes führen.
Inconsistencies or doubts may lead to further inspections or to the detention of the ship.
TildeMODEL v2018

Dabei brauchen die alle nur was zum Festhalten.
When all they need is just a little bit of faith.
OpenSubtitles v2018

Da braucht man einen zum Festhalten.
Someone's got to hold on.
OpenSubtitles v2018

Dann brauchen wir etwas zum Festhalten.
Now we find something to hold onto.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich aufsteigen soll, gib mir was zum Festhalten.
If I'm catching a plane of existence, you gotta give me something.
OpenSubtitles v2018

Unsere Kameraden an der Front haben gerne was zum Festhalten.
Our soldiers want something to hold onto.
OpenSubtitles v2018

Es war wohl eine Gewohnheit, etwas zum Festhalten.
I think it got to be a habit, something to hang on to.
OpenSubtitles v2018

Diese sind besonders vorteilhaft zum Festhalten auf dem Schlitten.
These are particularly useful for holding on to the sledge.
EuroPat v2

Hierdurch erreicht man die zum Festhalten des Werkstückes erforderliche Vorspannung.
In this manner, one obtains the bias which is required to hold the workpiece.
EuroPat v2

Dieser Arbeitsbögen wurde zum Festhalten dieser wertvollen Informationen entworfen.
This worksheet was designed in order to save this valuable information.
EUbookshop v2

Dieser Elektromagnet dient jedoch zum Festhalten des Werkstückes mittels Magnetkraft während der Werkstückbearbeitung.
However, this electromagnet serves to hold the workpiece by means of magnetic force while the workpiece is worked.
EuroPat v2

Der zum Festhalten des Fahrzeugs notwendige Druck ist annähernd proportional zur Fahrbahnsteigung.
The pressure required for locking a vehicle is approximately proportional to the road gradient.
EuroPat v2

Ferner sind bei der Montage Werkzeuge zum Festhalten des Klemmkörpers nicht erforderlich.
Moreover it eliminates the need for tools to hold the clamping element during assembly.
EuroPat v2

Andererseits dient sie zum Festhalten des Hebels 23 in der Offenstellung.
On the other hand, it serves to secure the lever 23 in the open position.
EuroPat v2

Es sind weiterhin Halter möglich, die Haltevorrichtungen zum Festhalten des Gefäßes besitzen.
In addition holders are possible which have holding devices to secure the vessel.
EuroPat v2

Diese Gurtmodule können auch zum Festhalten des Ladegutes an einer Abstützplatte verwendet werden.
These belt modules can also be used to secure the loaded goods to a support panel.
EuroPat v2

Der Klemmkörper dient eher zum Festhalten des Gewebes.
The clamping body serves rather for holding the fabric in place.
EuroPat v2

Wir sollten ihn zum Befragen festhalten.
Yeah, we should hold it for questioning.
OpenSubtitles v2018

Etwas zum Festhalten und Streicheln, wenn ihr nicht da seid?
Just a little something to hold and pet when you guys are gone?
OpenSubtitles v2018

Dana, ich seh nichts zum Festhalten, ich brauche mehr Licht.
Jabbar: Dana, I can't see where to grab hold. I need more light.
QED v2.0a

Es fungiert also als Fixierungselement zum Festhalten des Endabschnitts ET.
It therefore functions as a fixing element for holding the end portion ET.
EuroPat v2

Es sind Mittel zum Festhalten der getrennten Stapel auf dem Stapelförderer vorgesehen.
Additional conveyor belts are provided for retaining the separated stacks on the stack conveyor.
EuroPat v2

Der elastische Riemen dient zum Festhalten des Vorfußes.
The elastic strap fastener used in the forefoot.
ParaCrawl v7.1