Translation of "Zum fälligkeitstag" in English

Dieser Betrag bleibt unverändert bis zum Fälligkeitstag oder bis zur Freigabe der Garantie.
That amount remains the same until the expiry date or until the bond is released.
ParaCrawl v7.1

Die Versicherung läuft bis zum ersten Fälligkeitstag nach Ihrem 75. Geburtstag.
The insurance remains in effect until the first renewal date following your 75th birthday.
ParaCrawl v7.1

Wird nicht der volle Betrag zum Fälligkeitstag eingezahlt / eingezogen, greift automatisch die Teilzahlungsfunktion.
If not the full amount is deposited/debited at the due date, then the partial payment feature is automatically activated.
ParaCrawl v7.1

Barclaycard Überhaupt keine Kreditzinsen fallen an, wenn man bis zum Fälligkeitstag alle Kreditkartenumsätze zurückzahlt.
Barclaycard Absolutely no loan interest applies, if you repay all credit card transactions until the due date.
ParaCrawl v7.1

Der Zinslauf und die Amortisierung von Agio - oder Disagiobeträgen werden vom Abwicklungstag des Wertpapierkaufs bis zum Abwicklungstag des Verkaufs oder bis zum Fälligkeitstag berechnet und gebucht .
Coupon accruals and amortisation of premium or discount are calculated and booked from the settlement date of the purchase of the security until the settlement date of sale , or until maturity date .
ECB v1

Die Effizienz der Steuererhebung bis zum Fälligkeitstag liegt mit 85 % weit unter dem EU-Durchschnitt (93 %).
The efficiency of tax collection by the due date (85%) is far lower than the average in the EU (93%).
TildeMODEL v2018

Erfolgt die Zahlung der Jahresgebühr nicht bis zum Fälligkeitstag, so kann sie noch innerhalb von sechs Monaten nach Fälligkeit wirksam entrichtet werden, sofern gleichzeitig eine Zuschlagsgebühr entrichtet wird.
When a renewal fee has not been paid on or before the due date, the fee may be validly paid within six months of that date, provided that an additional fee is paid at the same time.
TildeMODEL v2018

Die nationalen Zentralbanken können beschließen, Schuldtitel mit Einkünften (z. B. einer Zinszahlung), die in der Zeit bis zum Fälligkeitstag des geldpolitischen Geschäfts anfallen, nicht als Sicherheit für befristete Transaktionen zu akzeptieren (siehe Abschnitt 6.2.3).
National central banks may decide not to accept debt instruments with an income flow (e.g. a coupon payment) occurring in the period up to the maturity date of the monetary policy operation as underlying assets in reverse transactions (see Section 6.2.3).
DGT v2019

Der Zinslauf und die Amortisierung von Agio- oder Disagiobeträgen werden vom Abwicklungstag des Wertpapierkaufs bis zum Abwicklungstag des Verkaufs oder bis zum Fälligkeitstag berechnet und gebucht.
Coupon accruals and amortisation of premium or discount are calculated and booked from the settlement date of the purchase of the security until the settlement date of sale, or until maturity date.
DGT v2019

Die NZBen können beschließen, Schuldtitel mit Einkünften (z. B. einer Zinszahlung), die in der Zeit bis zum Fälligkeitstag des geldpolitischen Geschäfts anfallen, nicht als Sicherheit für befristete Transaktionen zu akzeptieren (siehe Abschnitt 6.2.3).
NCBs may decide not to accept debt instruments with an income flow (e.g. a coupon payment) occurring in the period up to the maturity date of the monetary policy operation as underlying assets in reverse transactions (see Section 6.2.3).
DGT v2019

Der Zinslauf und die Amortisierung von Agio- oder Disagiobeträgen werden vom Abwicklungstag des Wertpapierkaufs bis zum Abwicklungstag des Verkaufs oder bis zum vertraglichen Fälligkeitstag berechnet und gebucht.“
Annex IV is replaced by the text set out in the Annex to this Guideline.
DGT v2019

Der Pfandgläubiger, dessen Forderung nicht zum Fälligkeitstag bezahlt wird, kann auch mit Hilfe des Vollstreckungsrichters das Grundstück in Besitz nehmen und verwalten, d.h. das Eigentum als Nutzungspfand übernehmen.
The pledgee whose claim is not paid on the due date can also, with the help of the enforcement judge, take the
EUbookshop v2

Der vorgeschlagene Absatz3 deckt sich mit dem Wortlaut von Regel51 (2) EPÜ, die eine zusätzliche Frist von sechs Monaten vorsieht, wenn die Zahlung der Jahresgebühren nicht bis zum Fälligkeitstag erfolgt ist.
Proposed paragraph3 is fully aligned with Rule51(2) EPC, which provides for an additional period of six months if the renewal fees have not been paid on or before the due date.
ParaCrawl v7.1

Die von uns gewährten Garantien werden von Rechts wegen nichtig, sobald irgendeine Bezahlung nicht zum Fälligkeitstag geleistet wird.
Any guarantees given by us shall expire ipso jure as soon as any payment is not settled by its due date.
ParaCrawl v7.1

Der Dienstleister hat das Recht, die Buchung zu stornieren, falls die Zahlung nicht bis zum Fälligkeitstag erfolgt.
The Service provider has the right to cancel the booking if payment is not paid by the due date.
ParaCrawl v7.1

Jede Schuld, die zum Fälligkeitstag nicht bezahlt ist, wird ohne vorherige Inverzugsetzung um die zu vergütende Zinsen gleich dem gesetzlichen Zinssatz und einen Pauschalschadenersatz gleich 10% der Schuld zur Deckung des Wirtschafts- und Verwaltungsschadens und unbeschadet des Rechts des Spediteurs einen größeren Schaden nachzuweisen, erhöht.
Any debt not paid on its due date shall, without any prior notice, be increased with compensatory interests calculated at the statutory interest rate and increased by liquidated damages equal to 10 % of the debt, so as to cover any economic and administrative loss, without prejudice to the Freight Forwarder's right to prove the existence of more extensive damage.
ParaCrawl v7.1

Die Anleihen haben einen Nennwert von jeweils 10.000 US$ und werden bis zum Fälligkeitstag am 30. Dezember 2021 mit 8,5 % p.a. verzinst.
The bonds will have a face value of $10,000 per bond, bearing interest at the annual rate of 8.5% until the maturity date of December 30, 2021.
ParaCrawl v7.1

So kann sich die Behandlung einer Anfrage durch das EPA beispielsweise verzögern, wenn die Jahresgebühr nicht bis zum Fälligkeitstag gemäß Regel 51 (1) EPÜ entrichtet wurde.
For example, the non-payment of the renewal fee by the due date under Rule 51(1) EPC may delay the EPO's handling of an enquiry. 5.
ParaCrawl v7.1

Ohne unser Einverständnis erfolgte Retouren können in keinem Fall die Zahlung unserer Rechnungen zum vorgesehenen Fälligkeitstag verzögern.
Returns made without our agreement may not in any way delay payment of our invoices on their initial payment term.
ParaCrawl v7.1

Falls der Käufer seiner Zahlungsverpflichtung nicht bis zum Fälligkeitstag nachgekommen ist, hat der Verkäufer das Recht, nach seinem Ermessen entweder dem Käufer Zinsen auf die fälligen und unbezahlten Beträge ab Fälligkeit bis zum Zeitpunkt, zu dem der Verkäufer Zahlungen in voller Höhe zusammen mit den angefallenen Zinsen erhält, zu belasten, und zwar acht Prozent (8 %) über dem jeweiligen Basiszinssatz gemäß § 247 BGB oder von dem Vertrag zurückzutreten und vom Käufer den Ersatz des daraus entstehenden Schadens zu verlangen.
When the buyer does not fulfill his paying obligation at the time the payment is due the seller has the right either to demand interests on the bills that are due and not paid for the time from that day where the bills turn due up to the day the seller receives the full payments including the interests – the interest rate is eight percent (8%) above the base interest rate according to § 247 BGB – or he has the right to withdraw from the contract and demand compensation from the buyer for the damages which occur due to mentioned circumstances.
ParaCrawl v7.1

Die Anzahlungsgarantie läuft vom Zeitpunkt, an dem die Anzahlung auf Ihrem Konto eingeht, bis zum Fälligkeitstag, der im Vertrag festgelegt wurde.
The advance repayment bond runs from the date the advance is paid into your account until the expiry date specified in the contract.
ParaCrawl v7.1

Um eine Kontrolle zu ermöglichen, wird jedem Kunden zum Fälligkeitstag eine vollständige Übersicht über alle zu diesem Zeitpunkt aktiven Karten zugeleitet.
For inspection purposes every customer receives a detailed overview on the due date of all active cards at that time.
ParaCrawl v7.1

Falls Falco und Osisko bis zum Fälligkeitstag kein Stream-Abkommen geschlossen haben, wird der Hauptbetrag des Darlehens in eine 1%-NSR- Royalty auf dem Projekt Horne 5 umgewandelt und die angefallenen Zinsen werden in bar ausgezahlt.
At the maturity date, if Falco and Osisko have not concluded a Stream Agreement, the principal amount of the loan will be converted into a 1% NSR royalty on the Horne 5 Project and accrued interests will be paid in cash.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche mit der Zahlung verbundene Anmerkungen sind innerhalb von fünf Tagen ab Rechnungsdatum mitzuteilen.Die Buchung ist bestätigt, wenn der Kunde eine Vorauszahlung von 30 % des Mietpreises geleistet hat, jedoch mindestens 200 € bis zum Fälligkeitstag bezahlt hat (7 Tage ab Rechnungsdatum), sofern mit Lahdelma nichts anderes vereinbart ist, oder wenn sowohl die Vorauszahlung, als auch die Schlusszahlung gemeinsam geleistet wurden.
Any notifications must be made within 5 days of the date of the invoice. The reservation is confirmed once the customer has paid a deposit equal to 30% of the rent, or at least €200 by the due date (7 days from the date of the invoice), unless otherwise agreed with Lahdelma or if both the deposit and final payment are paid at once.
ParaCrawl v7.1