Translation of "Zum durchatmen" in English

Kommen Sie ins Altvatergebirge (Jeseníky) zum Durchatmen!
Come to the heart of the Jeseníky Mountains and take a deep breath
TildeMODEL v2018

Aber wir hatten nicht mal Zeit zum Durchatmen.
But we haven't had a chance to catch our breath.
OpenSubtitles v2018

Wir brauchen einige Zeit zum Durchatmen, einen Plan zu machen.
We need some time to breathe, make a plan.
OpenSubtitles v2018

Die Zeit zum Durchatmen ist abgelaufen, als mein Sohn gestorben ist.
The time to take a breath expired when my son died.
OpenSubtitles v2018

Wir haben heute keine Zeit zum Durchatmen.
We are not catching a break today.
OpenSubtitles v2018

Geben wir dem Land die Chance zum Durchatmen nach den heutigen Ereignissen.
Let's give the country a chance to take a breath after what happened today.
OpenSubtitles v2018

Ich brauchte einfach... ein bisschen Raum zum Durchatmen.
I just needed to...have a little breathing space.
OpenSubtitles v2018

Zum Durchatmen gibt es gewiss bessere Abfahrten.
There are certainly better descents for getting your breath back.
ParaCrawl v7.1

Eine Tasse Qualitätstee zum Durchatmen und Energie tanken.
A cup of quality tea to breathe and recharge your batteries.
ParaCrawl v7.1

Es gab keinen einzigen Moment zum Durchatmen".
There was not a moment to breathe."
ParaCrawl v7.1

Natürlich haben wir auch Pausen zum Durchatmen zwischen den einzelnen Testabschnitten eingebaut.
We have, of course, allowed for breaks to regenerate between the individual test sections.
ParaCrawl v7.1

Zeit zum Durchatmen – Unser Service arbeitet für Sie.
Relax – our services are at work for you
CCAligned v1

Zeit zum durchatmen gönnen sich die Jungs nicht.
They don’t allow themselves time to take a deep breath.
ParaCrawl v7.1

Zum Durchatmen und sich auf die wirklich wichtigen Dinge im Leben zu besinnen.
To breathe deeply and to reflect on the really important things in life.
ParaCrawl v7.1

Gartenfeeling mitten in Berlin: zum kurz durchatmen oder draußen weiterarbeiten.
Gartenfeeling in the middle of Berlin: for a quick breath or work outside.
ParaCrawl v7.1

Dabei aber irgendwie doch entspannt, mit ruhigen Orten zum Zurückziehen und Durchatmen.
At the same time it is somehow relaxed, with quiet places for relaxing and having a rest.
ParaCrawl v7.1

Zeit zum Durchatmen bleibt David Küstner und Daniel Erdelmeier aktuell somit kaum.
David Kuestner and Daniel Erdelmeier hardly have time to catch their breath.
ParaCrawl v7.1

Die Tiroler Zugspitz Arena auf der Sonnenseite der Zugspitze ist ideal zum Durchatmen.
The Tiroler Zugspitz Arena on the sunny side of the Zugspitze Mountain is ideal for breathing deeply.
ParaCrawl v7.1

Das sehr große Gartengelände lädt ein zum Durchatmen und Abschalten.
The very large garden area invites you to take a deep breath and unwind.
ParaCrawl v7.1

Es werden genügend Zwischenstopps und Pausen zum Durchatmen und Genießen eingelegt.
There are plenty of breaks to stop and rest and enjoy the scenery.
ParaCrawl v7.1

Auch danach bleibt den Profis kaum Zeit zum durchatmen.
Afterwards, the professionals will scarcely have time to catch their breath.
ParaCrawl v7.1

Die Ruheliegen laden zum Lesen und Durchatmen ein.
You can read and rest on the comfortable reclining chairs.
ParaCrawl v7.1

Für Daniel Abt und Lucas di Grassi bleibt kaum Zeit zum Durchatmen.
Daniel Abt and Lucas di Grassi have hardly any time to relax.
ParaCrawl v7.1

Aber die andauernden Einsparungen lassen der griechischen Gesellschaft keine Zeit zum Durchatmen und Nachdenken.
Yet the prevailing austerity does not give Greek society time to stop and think.
Europarl v8

Gebt den Männern fünf Minuten zum Durchatmen, das senkt die Mord- und die Scheidungsrate.
You give a man five minutes to breathe, it'll cut the murder rate down. And the divorce rate.
OpenSubtitles v2018

Die Homebase soll vor allem ein Platz zum Durchatmen und Entspannen füt die Athleten sein.
The aim of the homebase is to provide space for the athletes to take a breath and to unwind.
ParaCrawl v7.1

Gerade das Finale kann noch einmal ordentlich punkten und es gibt nie echte Pausen zum Durchatmen.
Particularly the showdown manages to score and there is never room for a breather.
ParaCrawl v7.1

Der Bergsommer im Nationalpark Hohe Tauern garantiert auch während der heißen Sommermonate klare Luft zum Durchatmen.
The mountain summer in the Hohe Tauern national parc guarantees clear air to breath also in the hot summer months.
ParaCrawl v7.1

Zeiten zum Durchatmen, ein innerer Tapetenwechsel, der die Dinge wieder ins richtige Verhältnis setzt.
Time to take a deep breath, change the scene, put things into the right perspective.
ParaCrawl v7.1