Translation of "Zum durchatmen" in English
Kommen
Sie
ins
Altvatergebirge
(Jeseníky)
zum
Durchatmen!
Come
to
the
heart
of
the
Jeseníky
Mountains
and
take
a
deep
breath
TildeMODEL v2018
Aber
wir
hatten
nicht
mal
Zeit
zum
Durchatmen.
But
we
haven't
had
a
chance
to
catch
our
breath.
OpenSubtitles v2018
Wir
brauchen
einige
Zeit
zum
Durchatmen,
einen
Plan
zu
machen.
We
need
some
time
to
breathe,
make
a
plan.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeit
zum
Durchatmen
ist
abgelaufen,
als
mein
Sohn
gestorben
ist.
The
time
to
take
a
breath
expired
when
my
son
died.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
heute
keine
Zeit
zum
Durchatmen.
We
are
not
catching
a
break
today.
OpenSubtitles v2018
Geben
wir
dem
Land
die
Chance
zum
Durchatmen
nach
den
heutigen
Ereignissen.
Let's
give
the
country
a
chance
to
take
a
breath
after
what
happened
today.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauchte
einfach...
ein
bisschen
Raum
zum
Durchatmen.
I
just
needed
to...have
a
little
breathing
space.
OpenSubtitles v2018
Zum
Durchatmen
gibt
es
gewiss
bessere
Abfahrten.
There
are
certainly
better
descents
for
getting
your
breath
back.
ParaCrawl v7.1
Eine
Tasse
Qualitätstee
zum
Durchatmen
und
Energie
tanken.
A
cup
of
quality
tea
to
breathe
and
recharge
your
batteries.
ParaCrawl v7.1
Es
gab
keinen
einzigen
Moment
zum
Durchatmen".
There
was
not
a
moment
to
breathe."
ParaCrawl v7.1
Natürlich
haben
wir
auch
Pausen
zum
Durchatmen
zwischen
den
einzelnen
Testabschnitten
eingebaut.
We
have,
of
course,
allowed
for
breaks
to
regenerate
between
the
individual
test
sections.
ParaCrawl v7.1
Zeit
zum
Durchatmen
–
Unser
Service
arbeitet
für
Sie.
Relax
–
our
services
are
at
work
for
you
CCAligned v1
Zeit
zum
durchatmen
gönnen
sich
die
Jungs
nicht.
They
don’t
allow
themselves
time
to
take
a
deep
breath.
ParaCrawl v7.1
Zum
Durchatmen
und
sich
auf
die
wirklich
wichtigen
Dinge
im
Leben
zu
besinnen.
To
breathe
deeply
and
to
reflect
on
the
really
important
things
in
life.
ParaCrawl v7.1
Gartenfeeling
mitten
in
Berlin:
zum
kurz
durchatmen
oder
draußen
weiterarbeiten.
Gartenfeeling
in
the
middle
of
Berlin:
for
a
quick
breath
or
work
outside.
ParaCrawl v7.1
Dabei
aber
irgendwie
doch
entspannt,
mit
ruhigen
Orten
zum
Zurückziehen
und
Durchatmen.
At
the
same
time
it
is
somehow
relaxed,
with
quiet
places
for
relaxing
and
having
a
rest.
ParaCrawl v7.1
Zeit
zum
Durchatmen
bleibt
David
Küstner
und
Daniel
Erdelmeier
aktuell
somit
kaum.
David
Kuestner
and
Daniel
Erdelmeier
hardly
have
time
to
catch
their
breath.
ParaCrawl v7.1
Die
Tiroler
Zugspitz
Arena
auf
der
Sonnenseite
der
Zugspitze
ist
ideal
zum
Durchatmen.
The
Tiroler
Zugspitz
Arena
on
the
sunny
side
of
the
Zugspitze
Mountain
is
ideal
for
breathing
deeply.
ParaCrawl v7.1
Das
sehr
große
Gartengelände
lädt
ein
zum
Durchatmen
und
Abschalten.
The
very
large
garden
area
invites
you
to
take
a
deep
breath
and
unwind.
ParaCrawl v7.1
Es
werden
genügend
Zwischenstopps
und
Pausen
zum
Durchatmen
und
Genießen
eingelegt.
There
are
plenty
of
breaks
to
stop
and
rest
and
enjoy
the
scenery.
ParaCrawl v7.1
Auch
danach
bleibt
den
Profis
kaum
Zeit
zum
durchatmen.
Afterwards,
the
professionals
will
scarcely
have
time
to
catch
their
breath.
ParaCrawl v7.1
Die
Ruheliegen
laden
zum
Lesen
und
Durchatmen
ein.
You
can
read
and
rest
on
the
comfortable
reclining
chairs.
ParaCrawl v7.1
Für
Daniel
Abt
und
Lucas
di
Grassi
bleibt
kaum
Zeit
zum
Durchatmen.
Daniel
Abt
and
Lucas
di
Grassi
have
hardly
any
time
to
relax.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
andauernden
Einsparungen
lassen
der
griechischen
Gesellschaft
keine
Zeit
zum
Durchatmen
und
Nachdenken.
Yet
the
prevailing
austerity
does
not
give
Greek
society
time
to
stop
and
think.
Europarl v8
Gebt
den
Männern
fünf
Minuten
zum
Durchatmen,
das
senkt
die
Mord-
und
die
Scheidungsrate.
You
give
a
man
five
minutes
to
breathe,
it'll
cut
the
murder
rate
down.
And
the
divorce
rate.
OpenSubtitles v2018
Die
Homebase
soll
vor
allem
ein
Platz
zum
Durchatmen
und
Entspannen
füt
die
Athleten
sein.
The
aim
of
the
homebase
is
to
provide
space
for
the
athletes
to
take
a
breath
and
to
unwind.
ParaCrawl v7.1
Gerade
das
Finale
kann
noch
einmal
ordentlich
punkten
und
es
gibt
nie
echte
Pausen
zum
Durchatmen.
Particularly
the
showdown
manages
to
score
and
there
is
never
room
for
a
breather.
ParaCrawl v7.1
Der
Bergsommer
im
Nationalpark
Hohe
Tauern
garantiert
auch
während
der
heißen
Sommermonate
klare
Luft
zum
Durchatmen.
The
mountain
summer
in
the
Hohe
Tauern
national
parc
guarantees
clear
air
to
breath
also
in
the
hot
summer
months.
ParaCrawl v7.1
Zeiten
zum
Durchatmen,
ein
innerer
Tapetenwechsel,
der
die
Dinge
wieder
ins
richtige
Verhältnis
setzt.
Time
to
take
a
deep
breath,
change
the
scene,
put
things
into
the
right
perspective.
ParaCrawl v7.1