Translation of "Zuletzt bezogen" in English
Arbeitnehmer,
die
eine
selbstständige
Tätigkeit
aufnehmen
und
dadurch
die
Arbeitslosigkeit
beenden
oder
vermeiden,
haben
zur
Sicherung
des
Lebensunterhalts
und
zur
sozialen
Sicherung
in
der
Zeit
nach
der
Existenzgründung
Anspruch
auf
Überbrückungsgeld
in
Höhe
des
Betrages,
den
sie
als
Arbeitslosengeld
zuletzt
bezogen
haben
oder
bei
Arbeitslosigkeit
hätten
beziehen
können,
und
die
darauf
entfallenden
pauschalierten
Sozialversicherungsbeiträge.
Workers
who
intend
to
end
or
avoid
unemployment
by
starting
their
own
business
are
eligible
for
tide-over
allowances
to
help
cover
living
expenses
and
social
security
during
the
period
after
the
business
is
started,
up
to
the
amount
that
they
last
drew
or
could
have
drawn
in
unemployment
benefits,
together
with
the
associated
lump
total
of
social
security
contributions.
ParaCrawl v7.1
Die
Überbrückungsleistung
kann
niemals
höher
sein
als
Ihre
zuletzt
bezogene
Vorruhestandsleistung
(oder
vergleichbare
Leistung).
The
bridging
benefit
will
never
be
higher
than
your
most
recent
VUT
early
retirement
benefit
or
comparable
benefit.
ParaCrawl v7.1
Das
Sondersystem
für
Beamte
ist
insofern
vorteilhafter,
als
die
Rente
hier
80%
des
zuletzt
bezogenen
Gehalts
beträgt
(und
nicht
80%
der
Einkommen
aus
den
15
besten
Versicherungsjahren)
und
die
versicherten
Einkommen
keiner
Bemessungsgrenze
unterliegen.
The
special
scheme
for
civil
servants
is
more
favourable
in
that
it
provides
80%
of
final
earnings
(rather
than
80%
of
earnings
during
the
best
15
years
of
the
career)
and
insured
earnings
are
not
subject
to
a
ceiling.
TildeMODEL v2018
Die
steuerliche
Abzugsfähigkeit
wird
bis
zu
einer
Beitragshöhe
gewährt,
die
für
die
Erlangung
eines
Rentenanspruchs
in
Höhe
von
70%
des
zuletzt
bezogenen
Einkommens
notwendig
ist.
Contributions
are
deductible
up
to
the
level
that
is
required
to
build
up
total
pension
rights
equivalent
to
70%
of
final
earnings.
TildeMODEL v2018
Meist
bieten
diese
Regelungen
den
Arbeitnehmern
die
Möglichkeit,
im
Alter
von
62
oder
63
Jahren
mit
einem
Ruhegeld
in
Höhe
von
80
%
des
zuletzt
bezogenen
Arbeitsentgelts
aus
dem
Erwerbsleben
auszuscheiden.
Normally
the
schemes
provide
for
retirement
at
the
age
of
62
or
63
and
the
payment
of
a
pension
of
up
to
80%
of
the
final
wage.
EUbookshop v2
Diese
Versicherung,
die
von
den
Branchenversicherungsvereinigungen
getragen
wird
(zweiseitige
Einrichtungen,
die
das
Sozialversicherungssystem
verwalten),
zahlt
für
die
Dauer
von
höchstens
sechs
Monaten
ein
Arbeitslosengeld
von
80
%
des
zuletzt
bezogenen
Einkommens.
Under
this
insurance,
which
is
implemented
by
the
industrial
insurance
board
(bipartite
agencies
managing
the
social
insurance
schemes),
an
unemployment
benefit
of
80%
of
the
wage
last
earned
is
paid
for
a
maximum
period
of
six
months.
EUbookshop v2
Nehmen
wir
also
an,
Mitgliedstaat
A
kennt
ein
pauschales
Erziehungsgeld
für
alle
Einwohner
in
der
Höhe
von
150EUR,
Mitgliedstaat
B
aber
ein
Erziehungsgeld
als
Einkommensersatzleistung
nur
für
die
erwerbstätige
Bevölkerung
in
der
Höhe
von
80%
des
zuletzt
bezogenen
Einkommens
(in
unserem
Beispiel
hat
die
Mutter
vor
der
Geburt
1000EUR
Einkünfte
gehabt,
Let
us
assume
then,
that
Member
State
A
has
a
flat-rate
childrearing
allowance
for
all
residents
in
the
amount
of
EUR
150,
while
Member
State
B
has
a
childrearing
allowance
in
the
form
of
an
incomereplacement
benefit
for
the
working
population
only
in
the
amount
of
80
%
of
the
last
received
income
(in
our
example,
the
mother
earned
EUR
1
000
per
month
before
giving
birth,
which
means
that,
under
Member
State
B’s
legislation,
her
childrearing
allowance
would
amount
to
EUR
800).
Under
the
EUbookshop v2
Aufgrund
dieser
Verbotsaufhebung
erhalten
die
Arbeitnehmer
für
die
nichtgeleisteten
Stunden
Arbeitslosengeld
(WW)
in
Höhe
von
bis
zu
70
%
des
zuletzt
bezogenen
Arbeitsentgelts.
Workers
then
receive,
for
the
hours
not
worked,
unemployment
benefit
(WW)
of
up
to
70%
of
their
last
wage.
EUbookshop v2
Arbeitnehmer
im
Alter
von
mindestens
55
Jahren
können
mit
ihrem
Arbeitgeber
eine
Vorruhestandsvereinbarung
abschließen,
wobei
die
Leistung
die
Höhe
der
zuletzt
vom
Arbeitgeber
bezogenen
Vergütung
(bei
einer
Mindesthöhe
von
25
%)
nicht
übersteigen
darf.
Workers
aged
at
least
55
may
conclude
an
early
retirement
agreement
with
their
employer,
under
which
they
receive
a
sum
not
exceeding
their
last
wage
(minimum
25%
thereof).
EUbookshop v2
Aufgrund
dieser
Verbotsaufhebung
erhalten
die
Arbeitnehmer
für
die
nlchtgelelsteten
Stunden
Arbeitslosengeld
(WW)
in
Höhe
von
bis
zu
70
%
des
zuletzt
bezogenen
Arbeitsentgelts.
Workers
then
receive,
for
the
hours
not
worked,
unemployment
benefit
(WW)
of
up
to
70%
of
their
last
wage.
-
Where
insufficient
work
is
available,
employers
and
workers
may
agree
on
a
suspension
of
wages.
-
Unemployment
benefit
(WW)
for
workers
in
the
event
of
bad
weather.
EUbookshop v2
Die
steuerliche
Abzugsfähigkeit
wird
bis
zu
einer
Beitragshöhe
gewährt,
die
für
die
Erlangung
eines
Rentenanspruchs
in
Höhe
von
70
%
des
zuletzt
bezogenen
Einkommens
notwendig
ist.
Contributions
are
deductible
up
to
the
level
that
is
required
to
build
up
total
pension
rights
equivalent
to
70
%
of
f
i
final
earnings.
EUbookshop v2
Das
Sondersystem
für
Beamte
war
insofern
vorteilhafter,
als
die
Rente
hier
80
%
des
zuletzt
bezogenen
Gehalts
betrug
(und
nicht
80
%
der
Einkommen
aus
den
15
besten
Versicherungsjahren)
und
die
versicherten
Einkommen
keiner
Bemessungsgrenze
unterlagen.
The
special
scheme
for
civil
servants
was
more
favourable
in
that
it
provided
80
%
of
final
earnings
(rather
than
80
%
of
earnings
during
the
best
15
years
of
the
career)
and
insured
earnings
were
not
subject
to
a
ceiling.
EUbookshop v2
Es
handelt
sich
hierbei
um
die
Barwerte
der
Beträge,
die
in
dem
angenommenen
Fall
gezahlt
würden,
falls
Vorstandsmitglieder
das
Unternehmen
zum
regulären
Ende
ihrer
jeweiligen
aktuellen
Vertragslaufzeit
verlassen
würden
und
die
vertragsgemäßen
Leistungen,
die
sie
unmittelbar
vor
Beendigung
des
Dienstvertrages
beziehen,
gleich
hoch
sind
wie
die
zuletzt
bezogene
Jahresvergütung.
This
consists
of
the
present
value
of
the
amounts
to
be
paid
assuming
that
Executive
Board
members
were
to
leave
the
Company
at
the
end
of
their
regular
contractual
term
and
that
the
contractual
benefits
received
immediately
prior
to
the
termination
of
the
employment
agreement
are
the
same
as
their
most
recent
annual
compensation.
ParaCrawl v7.1
Zuletzt
bezog
Ägypten
jährlich
zwei
Milliarden
US-Dollar
Militär-
und
Entwicklungshilfe
von
den
USA,
und
auch
für
deutsche
Entwicklungshilfe
war
es
einer
der
wichtigsten
Empfänger.
Until
recently,
Egypt
received
US$
2
billion
in
military
and
development
aid
from
the
US
every
year,
but
it
also
has
been
one
of
the
major
recipients
of
German
aid.
ParaCrawl v7.1
Sofern
das
nachvertragliche
Wettbewerbsverbot
zur
Anwendung
kommt,
erhalten
die
Vorstandsmitglieder
für
die
Dauer
des
nachvertraglichen
Wettbewerbsverbots
eine
monatliche
Karenzentschädigung,
die
jeweils
1/12
von
75
Prozent
der
von
ihnen
zuletzt
bezogenen
Jahresvergütung
beträgt.
If
the
post-contractual
non-competition
clause
applies,
Executive
Board
members
receive
a
monthly
waiting
allowance
for
the
duration
of
the
post-contractual
non-competition
agreement,
which
in
each
case
amounts
to
1/12
of
75%
of
the
annual
remuneration
amount
most
recently
received.
ParaCrawl v7.1
Sofern
dieses
zur
Anwendung
kommt,
erhalten
die
Vorstandsmitglieder
für
die
Dauer
des
nachvertraglichen
Wettbewerbsverbots
eine
monatliche
Karenzentschädigung,
die
jeweils
1/12
von
75
Prozent
der
von
ihnen
zuletzt
bezogenen
Jahresvergütung
beträgt.
If
this
is
applied,
the
Executive
Board
members
receive
a
monthly
waiting
allowance
for
the
duration
of
the
post-contractual
non-competition
clause
amounting
to
1/12
of
75Â
%
of
their
most
recent
annual
compensation.
ParaCrawl v7.1
Die
Höhe
der
Rente
hängt
von
der
Höhe
des
zuletzt
bezogenen
Lohns
und
der
Anzahl
Dienstjahre
ab
(einschließlich
der
Dienstjahre,
die
der
Mitarbeitende
durch
Guthaben
aus
Plänen
früherer
Arbeitgeber
erworben
hat).
The
amount
of
the
pension
is
defined
in
relation
to
final
salary
and
depends
on
completion
of
years
of
service
(including
years
of
service
purchased
by
the
employee
with
transferred
funds
from
plans
of
former
employers).
ParaCrawl v7.1
In
der
Praxis
ist
daher
bei
der
Vereinbarung
eines
nachvertraglichen
Wettbewerbsverbots
Vorsicht
geboten:
Arbeitsgeber
sollten
stets
genau
abwägen,
ob
ihr
berechtigtes
geschäftliches
Interesse
an
einer
Sperrung
des
Arbeitnehmers
den
hohen
Preis
der
Karenzentschädigung
in
Höhe
50
Prozent
der
zuletzt
bezogenen
vertragsmäßigen
Leistungen
rechtfertigt.
In
practice,
therefore,
caution
is
required
when
agreeing
a
post-contractual
competition
restraint:
employers
should
always
very
carefully
consider
whether
their
legitimate
business
interest
in
restraining
the
employee
justifies
the
high
price
of
the
compensation
for
non-competition
in
the
amount
of
50%
of
the
last
contractually
agreed
benefits
drawn
by
the
employee.
ParaCrawl v7.1