Translation of "Zu zeigen" in English
Dennoch
dürfen
wir
den
Mitgliedstaaten
hier
nicht
gestatten,
Schwäche
zu
zeigen.
Nonetheless,
we
cannot
allow
the
Member
States
to
become
weak.
Europarl v8
Die
Zeit
ist
reif,
etwas
Phantasie
und
Mut
zu
zeigen.
The
time
has
come
to
show
imagination
and
daring.
Europarl v8
Es
geht
darum,
echtes
europäisches
Mitgefühl
zu
zeigen.
This
is
about
showing
genuine
European
empathy.
Europarl v8
Europa
muss
Mitgefühl
und
die
Bereitschaft
zeigen,
zu
helfen.
Europe
needs
to
show
sympathy
and
a
willingness
to
help.
Europarl v8
Wir
rufen
die
Kommission
dazu
auf,
mehr
Mut
und
Initiative
zu
zeigen.
We
call
on
the
Commission
to
demonstrate
greater
boldness
and
initiative.
Europarl v8
Es
verdient
die
Chance,
seinen
Wert
während
des
Beitrittsprozesses
zu
zeigen.
They
deserve
the
opportunity
to
show
their
merit
during
the
accession
process.
Europarl v8
Der
wirtschaftliche
Abschwung
veranlasst
die
Sozialisten
dazu,
ihr
wahres
Gesicht
zu
zeigen.
The
economic
downturn
has
caused
the
Socialists
to
show
their
true
colours.
Europarl v8
Es
gilt
nun,
Wille
zum
Kompromiß
zu
zeigen.
What
is
important
now
is
to
show
a
willingness
to
compromise.
Europarl v8
Hier
haben
wir
eine
gute
Gelegenheit,
dies
in
der
Praxis
zu
zeigen.
Here
we
have
a
good
opportunity
to
demonstrate
this
in
practice.
Europarl v8
Der
unentrinnbare
Mechanismus
des
Euro
beginnt
bereits,
seine
Folgen
zu
zeigen.
Mr
President,
the
consequences
of
the
euro
are
beginning
to
be
felt.
Europarl v8
Jetzt
sind
wir
an
der
Reihe,
uns
solidarisch
zu
zeigen.
Now
it
is
our
turn
to
show
such
solidarity.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
das
Europäische
Parlament
bitten,
Flagge
zu
zeigen.
Finally,
I
ask
the
European
Parliament
to
show
its
colours.
Europarl v8
Europa
hat
die
große
Chance,
diplomatisch
vorzugehen
und
gleichzeitig
Entschlossenheit
zu
zeigen.
Europe
has
a
great
opportunity
to
exercise
diplomacy
and
to
show
determination.
Europarl v8
Frau
Kommissarin
und
Herr
Ratspräsident,
jetzt
gilt
es,
Mut
zu
zeigen.
Commissioner
and
President-in-Office,
now
is
the
time
to
be
brave.
Europarl v8
Es
ist
im
Gegenteil
wichtig,
von
Seiten
Europas
Einigkeit
zu
zeigen.
On
the
contrary,
it
is
important
for
Europe
to
present
a
united
front.
Europarl v8
Da
haben
Sie
eine
Chance
zu
zeigen,
wo
die
Kommission
steht.
That
will
give
you
a
chance
to
show
where
the
Commission
stands.
Europarl v8
Ich
appelliere
an
alle
Gegner
von
Softwarepatenten,
massive
Präsenz
zu
zeigen.
I
urge
all
those
opposed
to
software
patents
to
be
present
in
force.
Europarl v8
Anderenfalls
laufen
wir
Gefahr,
uns
allzu
nachgiebig
zu
zeigen.
We
might
otherwise
run
the
risk
of
showing
total
acquiescence.
Europarl v8
Nur
Flagge
zu
zeigen
allein,
ist
zu
wenig.
Simply
showing
the
flag
is
far
from
enough.
Europarl v8
Es
ist
dringend
notwendig,
Solidarität
mit
dem
palästinensischen
Volk
zu
zeigen.
There
is
an
urgent
need
to
show
solidarity
with
the
Palestinian
people.
Europarl v8
Der
Kapitän
rief
uns
zusammen
und
beschwor
uns,
mehr
Mannschaftsgeist
zu
zeigen.
The
captain
gathered
us
together
imploring
us
to
have
more
team
spirit.
Europarl v8
Die
Bemühungen,
unsinnige
Anordnungen
aus
der
Welt
zu
schaffen,
zeigen
Wirkung.
Efforts
to
abolish
meaningless
regulations
has
rather
positive
load.
WMT-News v2019
Garcia
sagte,
der
Fokus
sei,
Schlagstärke
zu
zeigen,
dann
Boxen.
Garcia
said
the
focus
was
to
show
punching
strength,
then
box.
WMT-News v2019