Translation of "Zu zeigen" in English

Dennoch dürfen wir den Mitgliedstaaten hier nicht gestatten, Schwäche zu zeigen.
Nonetheless, we cannot allow the Member States to become weak.
Europarl v8

Die Zeit ist reif, etwas Phantasie und Mut zu zeigen.
The time has come to show imagination and daring.
Europarl v8

Es geht darum, echtes europäisches Mitgefühl zu zeigen.
This is about showing genuine European empathy.
Europarl v8

Europa muss Mitgefühl und die Bereitschaft zeigen, zu helfen.
Europe needs to show sympathy and a willingness to help.
Europarl v8

Wir rufen die Kommission dazu auf, mehr Mut und Initiative zu zeigen.
We call on the Commission to demonstrate greater boldness and initiative.
Europarl v8

Es verdient die Chance, seinen Wert während des Beitrittsprozesses zu zeigen.
They deserve the opportunity to show their merit during the accession process.
Europarl v8

Der wirtschaftliche Abschwung veranlasst die Sozialisten dazu, ihr wahres Gesicht zu zeigen.
The economic downturn has caused the Socialists to show their true colours.
Europarl v8

Es gilt nun, Wille zum Kompromiß zu zeigen.
What is important now is to show a willingness to compromise.
Europarl v8

Hier haben wir eine gute Gelegenheit, dies in der Praxis zu zeigen.
Here we have a good opportunity to demonstrate this in practice.
Europarl v8

Der unentrinnbare Mechanismus des Euro beginnt bereits, seine Folgen zu zeigen.
Mr President, the consequences of the euro are beginning to be felt.
Europarl v8

Jetzt sind wir an der Reihe, uns solidarisch zu zeigen.
Now it is our turn to show such solidarity.
Europarl v8

Abschließend möchte ich das Europäische Parlament bitten, Flagge zu zeigen.
Finally, I ask the European Parliament to show its colours.
Europarl v8

Europa hat die große Chance, diplomatisch vorzugehen und gleichzeitig Entschlossenheit zu zeigen.
Europe has a great opportunity to exercise diplomacy and to show determination.
Europarl v8

Frau Kommissarin und Herr Ratspräsident, jetzt gilt es, Mut zu zeigen.
Commissioner and President-in-Office, now is the time to be brave.
Europarl v8

Es ist im Gegenteil wichtig, von Seiten Europas Einigkeit zu zeigen.
On the contrary, it is important for Europe to present a united front.
Europarl v8

Da haben Sie eine Chance zu zeigen, wo die Kommission steht.
That will give you a chance to show where the Commission stands.
Europarl v8

Ich appelliere an alle Gegner von Softwarepatenten, massive Präsenz zu zeigen.
I urge all those opposed to software patents to be present in force.
Europarl v8

Anderenfalls laufen wir Gefahr, uns allzu nachgiebig zu zeigen.
We might otherwise run the risk of showing total acquiescence.
Europarl v8

Nur Flagge zu zeigen allein, ist zu wenig.
Simply showing the flag is far from enough.
Europarl v8

Es ist dringend notwendig, Solidarität mit dem palästinensischen Volk zu zeigen.
There is an urgent need to show solidarity with the Palestinian people.
Europarl v8

Der Kapitän rief uns zusammen und beschwor uns, mehr Mannschaftsgeist zu zeigen.
The captain gathered us together imploring us to have more team spirit.
Europarl v8

Die Bemühungen, unsinnige Anordnungen aus der Welt zu schaffen, zeigen Wirkung.
Efforts to abolish meaningless regulations has rather positive load.
WMT-News v2019

Garcia sagte, der Fokus sei, Schlagstärke zu zeigen, dann Boxen.
Garcia said the focus was to show punching strength, then box.
WMT-News v2019