Translation of "Zu vollstrecken" in English

Sie hilft ihm, seine Rache zu vollstrecken.
Distraught and angry, she kicks him out.
Wikipedia v1.0

Sie versicherte der Kommission, dass sie vorhabe, die Rückforderung zu vollstrecken.
It also assured the Commission that it intended to carry out the recovery.
DGT v2019

Es ist mein Job das Gesetz zu vollstrecken.
It's my job to enforce the law.
OpenSubtitles v2018

Du kannst gar nicht lange genug stehen, um den Blutaar zu vollstrecken.
You wouldn't be able to stand up long enough to Blood Eagle him.
OpenSubtitles v2018

Es ist die aktuelle Verfahrensweise der USA DOMA nicht zu vollstrecken.
It is the current United States policy to not enforce the Defense
OpenSubtitles v2018

Mir bleibt nur, das... Urteil zu vollstrecken.
It only remains for me to pass sentence.
OpenSubtitles v2018

Im Unterschied zu Ihrem Land sind Urteile hier innerhalb einer Woche zu vollstrecken.
And, unlike in your country, sentences are carried out within a week.
OpenSubtitles v2018

Sind Sie bereit, das Urteil zu vollstrecken, Henker?
Are you prepared to carry out sentence, Mr. Executioner?
OpenSubtitles v2018

Die nationalen Richter sind befugt, die Urteile des Gerichts hofs zu vollstrecken.
Moreover, national courts have the power to enforce the decisions of the Court of Justice.
EUbookshop v2

Es ist meine traurige Pflicht, die Strafe für Ihre Verbrechen zu vollstrecken.
It is my unfortunate responsibility to pass sentence on your crimes.
OpenSubtitles v2018

Drohen Sie niemals, wenn Sie nicht bereit sind zu vollstrecken.
Never threaten unlessyou're ready to deliver.
OpenSubtitles v2018

Hypertherm arbeitet mit Strafverfolgungsbehörden sowie anderen Dritten zusammen, um Gesetze zu vollstrecken.
Hypertherm cooperates with law enforcement inquiries, as well as other third parties, to enforce laws.
ParaCrawl v7.1

Gelegentlich ist es notwendig, eine Verfügung im Ausland zu vollstrecken.
It is sometimes necessary to enforce orders overseas.
ParaCrawl v7.1

Die verhängte Freiheitsstrafe ist grundsätzlich in der im Urteilsstaat ausgesprochenen Höhe zu vollstrecken.
In principle, the sentence of imprisonment shall be enforced as pronounced by the sentencing State.
ParaCrawl v7.1

Ein Todesurteil zu vollstrecken wurde nicht Einzelnen übertragen, sondern dem Staat.
Carrying out a death sentence was not given to individuals but to the state.
ParaCrawl v7.1

Deshalb fällt es schon schwer, Urteile eines Mitgliedstaats ohne Weiteres in einem anderen zu vollstrecken.
That does complicate things if judgments from one Member State are to be carried out in another Member States.
Europarl v8

Das Schengener Informationssystem (SIS) sollte besser dazu genutzt werden, Rückkehrentscheidungen zu vollstrecken.
The Schengen Information System (SIS) should be better used to enforce return decisions.
TildeMODEL v2018

Er wird in diesem Fall nicht daran gehindert, eine Entscheidung in anderen Mitgliedstaaten zu vollstrecken.
In that event he is not prevented from enforcing a judgment in other Member States.
TildeMODEL v2018

Nach der letzten Party waren die Generäle dafür, eure Urteile vollstrecken zu lassen.
After our last little party, the generals were all in favor... of sending you back to finish your sentences.
OpenSubtitles v2018

Victor Duchell, ich habe den Befehl, das Todesurteil zu vollstrecken durch Zuführung tödlichen Gases.
Victor Pietro Duchell, I hold here an order for you to be put to death in the lethal gas chamber of this state on this date and at this time for the murders of Lucien and Ellen Morgan, two human beings.
OpenSubtitles v2018

Chance mag es nicht, ein Urteil zu vollstrecken, ohne einen vorherigen Prozess.
Chance doesn't like to deliver a sentence without due process being served. That's the law.
OpenSubtitles v2018

Der Mann scheint Todesurteile zu vollstrecken - ..an Männern, die ihn in Vietnam zurückließen.
A POW named Teager may be carrying out death sentences against the men that left him in Vietnam.
OpenSubtitles v2018