Translation of "Zu vollstrecken" in English
Sie
hilft
ihm,
seine
Rache
zu
vollstrecken.
Distraught
and
angry,
she
kicks
him
out.
Wikipedia v1.0
Sie
versicherte
der
Kommission,
dass
sie
vorhabe,
die
Rückforderung
zu
vollstrecken.
It
also
assured
the
Commission
that
it
intended
to
carry
out
the
recovery.
DGT v2019
Es
ist
mein
Job
das
Gesetz
zu
vollstrecken.
It's
my
job
to
enforce
the
law.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
gar
nicht
lange
genug
stehen,
um
den
Blutaar
zu
vollstrecken.
You
wouldn't
be
able
to
stand
up
long
enough
to
Blood
Eagle
him.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
die
aktuelle
Verfahrensweise
der
USA
DOMA
nicht
zu
vollstrecken.
It
is
the
current
United
States
policy
to
not
enforce
the
Defense
OpenSubtitles v2018
Mir
bleibt
nur,
das...
Urteil
zu
vollstrecken.
It
only
remains
for
me
to
pass
sentence.
OpenSubtitles v2018
Im
Unterschied
zu
Ihrem
Land
sind
Urteile
hier
innerhalb
einer
Woche
zu
vollstrecken.
And,
unlike
in
your
country,
sentences
are
carried
out
within
a
week.
OpenSubtitles v2018
Sind
Sie
bereit,
das
Urteil
zu
vollstrecken,
Henker?
Are
you
prepared
to
carry
out
sentence,
Mr.
Executioner?
OpenSubtitles v2018
Die
nationalen
Richter
sind
befugt,
die
Urteile
des
Gerichts
hofs
zu
vollstrecken.
Moreover,
national
courts
have
the
power
to
enforce
the
decisions
of
the
Court
of
Justice.
EUbookshop v2
Es
ist
meine
traurige
Pflicht,
die
Strafe
für
Ihre
Verbrechen
zu
vollstrecken.
It
is
my
unfortunate
responsibility
to
pass
sentence
on
your
crimes.
OpenSubtitles v2018
Drohen
Sie
niemals,
wenn
Sie
nicht
bereit
sind
zu
vollstrecken.
Never
threaten
unlessyou're
ready
to
deliver.
OpenSubtitles v2018
Hypertherm
arbeitet
mit
Strafverfolgungsbehörden
sowie
anderen
Dritten
zusammen,
um
Gesetze
zu
vollstrecken.
Hypertherm
cooperates
with
law
enforcement
inquiries,
as
well
as
other
third
parties,
to
enforce
laws.
ParaCrawl v7.1
Gelegentlich
ist
es
notwendig,
eine
Verfügung
im
Ausland
zu
vollstrecken.
It
is
sometimes
necessary
to
enforce
orders
overseas.
ParaCrawl v7.1
Die
verhängte
Freiheitsstrafe
ist
grundsätzlich
in
der
im
Urteilsstaat
ausgesprochenen
Höhe
zu
vollstrecken.
In
principle,
the
sentence
of
imprisonment
shall
be
enforced
as
pronounced
by
the
sentencing
State.
ParaCrawl v7.1
Ein
Todesurteil
zu
vollstrecken
wurde
nicht
Einzelnen
übertragen,
sondern
dem
Staat.
Carrying
out
a
death
sentence
was
not
given
to
individuals
but
to
the
state.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
fällt
es
schon
schwer,
Urteile
eines
Mitgliedstaats
ohne
Weiteres
in
einem
anderen
zu
vollstrecken.
That
does
complicate
things
if
judgments
from
one
Member
State
are
to
be
carried
out
in
another
Member
States.
Europarl v8
Das
Schengener
Informationssystem
(SIS)
sollte
besser
dazu
genutzt
werden,
Rückkehrentscheidungen
zu
vollstrecken.
The
Schengen
Information
System
(SIS)
should
be
better
used
to
enforce
return
decisions.
TildeMODEL v2018
Er
wird
in
diesem
Fall
nicht
daran
gehindert,
eine
Entscheidung
in
anderen
Mitgliedstaaten
zu
vollstrecken.
In
that
event
he
is
not
prevented
from
enforcing
a
judgment
in
other
Member
States.
TildeMODEL v2018
Nach
der
letzten
Party
waren
die
Generäle
dafür,
eure
Urteile
vollstrecken
zu
lassen.
After
our
last
little
party,
the
generals
were
all
in
favor...
of
sending
you
back
to
finish
your
sentences.
OpenSubtitles v2018
Victor
Duchell,
ich
habe
den
Befehl,
das
Todesurteil
zu
vollstrecken
durch
Zuführung
tödlichen
Gases.
Victor
Pietro
Duchell,
I
hold
here
an
order
for
you
to
be
put
to
death
in
the
lethal
gas
chamber
of
this
state
on
this
date
and
at
this
time
for
the
murders
of
Lucien
and
Ellen
Morgan,
two
human
beings.
OpenSubtitles v2018
Chance
mag
es
nicht,
ein
Urteil
zu
vollstrecken,
ohne
einen
vorherigen
Prozess.
Chance
doesn't
like
to
deliver
a
sentence
without
due
process
being
served.
That's
the
law.
OpenSubtitles v2018
Der
Mann
scheint
Todesurteile
zu
vollstrecken
-
..an
Männern,
die
ihn
in
Vietnam
zurückließen.
A
POW
named
Teager
may
be
carrying
out
death
sentences
against
the
men
that
left
him
in
Vietnam.
OpenSubtitles v2018