Translation of "Zu verurteilen" in English
Ich
begrüße
die
Gelegenheit,
sie
mit
diesem
Entschließungsantrag
zu
verurteilen.
I
welcome
the
opportunity
through
this
resolution
to
condemn
it.
Europarl v8
Diese
Form
der
Parteienfinanzierung
ist
zu
verurteilen.
This
form
of
party
funding
should
be
prohibited.
DGT v2019
Wir
fordern,
die
Unterdrückung
der
Demonstration
ausdrücklich
zu
verurteilen.
We
call
for
the
explicit
condemnation
of
the
repression
of
the
demonstration.
Europarl v8
Die
Gewaltaktionen
der
PKK-Kämpfer
in
ganz
Europa
sind
ebenfalls
aufs
Schärfste
zu
verurteilen.
We
must
also
very
strongly
condemn
the
acts
of
violence
committed
by
PKK
fighters
throughout
Europe.
Europarl v8
Derartige
schockierende
Maßnahmen
verletzen
das
natürliche
Eigentumsrecht
und
sind
daher
zu
verurteilen.
Such
outrageous
actions
violate
the
natural
right
to
property
and
therefore
should
be
condemned.
Europarl v8
Dieser
Schritt
von
Renault
ist
meiner
Ansicht
nach
klar
zu
verurteilen.
I
would
say
that
there
is
good
point
in
condemning
the
action
by
Renault.
Europarl v8
Das
Parlament
tut
gut
daran,
die
Politik
dieser
Mitgliedstaaten
explizit
zu
verurteilen.
This
Parliament
would
be
well-advised
to
proceed
to
explicit
condemnation
of
these
Member
States'
policies.
Europarl v8
Sogar
von
physischer
Gewalt
wurde
berichtet,
was
besonders
zu
verurteilen
ist.
Indeed,
there
have
been
reports
of
physical
violence
and
that
particularly
is
to
be
condemned.
Europarl v8
In
diesem
speziellen
Fall
ist
ein
solcher
Akt
jedoch
besonders
zu
verurteilen.
However
in
this
case,
it
is
particularly
reprehensible.
Europarl v8
Das
Attentat
ist
wie
jedes
Attentat
absolut
zu
verurteilen.
The
assassination,
like
any
assassination,
is
to
be
condemned
completely.
Europarl v8
Was
die
indonesischen
Behörden
tun,
ist
zu
verurteilen.
What
the
Indonesian
authorities
are
doing
there
has
to
be
challenged.
Europarl v8
Deshalb
ist
Scharons
Vorgehen
zu
verurteilen.
In
this
sense,
Sharon's
political
actions
are
to
be
condemned.
Europarl v8
Für
uns
ist
das
völlig
unannehmbar
und
ist
zu
verurteilen.
We
find
this
completely
unacceptable
and
it
should
be
condemned.
Europarl v8
Piraterie
und
Terrorismus
sind
ebenso
zu
verurteilen.
Piracy
and
terrorism
must
be
condemned
too.
Europarl v8
Jeglicher
Terrorismus
ist
zu
verurteilen,
egal
woher
er
kommt.
All
terrorism
is
reprehensible,
regardless
of
its
origin.
Europarl v8
Menschenrechtsverletzungen
auf
dem
Westbalkan
sind
besonders
alarmierend
und
daher
zu
verurteilen.
Human
rights
violations
in
the
Western
Balkans
are
particularly
alarming
and
must,
therefore,
be
condemned.
Europarl v8
Das
eigentliche
Ziel
dieser
Entschließung
ist
es,
die
Sowjetunion
zu
verurteilen.
The
actual
aim
of
this
resolution
is
to
condemn
the
Soviet
Union.
Europarl v8
Hat
sie
sich
endlich
entschieden,
die
Anschläge
zu
verurteilen?
Has
it
finally
decided
to
condemn
the
attacks?
Europarl v8
Die
militärischen
Aktionen
und
Menschenrechtsverletzungen
Israels
sind
zu
verurteilen.
Israel's
military
actions
and
human
rights
violations
are
to
be
condemned.
Europarl v8
Der
Tenor
seiner
Ausführungen
war,
die
Wiederaufbereitung
als
unheilvolle
Tätigkeit
zu
verurteilen.
The
tenor
of
his
remarks
is
to
condemn
reprocessing
as
a
sinister
activity.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
fordern
wir,
Putin
zu
verurteilen.
That
is
why
we
call
for
a
condemnation
of
Putin.
Europarl v8
Es
ist
außerdem
unsere
Pflicht,
den
Terrorismus
unbeirrt
zu
verurteilen.
It
is
also
our
duty
to
be
single-minded
in
our
condemnation
of
terrorism.
Europarl v8
Es
ist
äußerst
wichtig,
sie
öffentlich
zu
verurteilen.
It
is
crucial
to
condemn
them
publicly.
Europarl v8
Diese
Jagd
ist
aus
drei
Gründen
zu
verurteilen.
This
hunting
activity
is
reprehensible
for
three
reasons.
Europarl v8
Insofern
ist
die
Einseitigkeit
der
Agrarpolitik
der
Vereinigten
Staaten
zu
verurteilen.
In
this
regard,
we
must
condemn
the
unilateral
nature
of
the
United
States'
agricultural
policy.
Europarl v8
All
das
ist
zu
verurteilen
und
sollte
Anlass
zum
Nachdenken
sein.
All
of
that
is
worthy
of
condemnation
and
of
serious
thought.
Europarl v8