Translation of "Zu verständigen" in English
Bei
der
Fischerei
sind
wir
dazu
verurteilt,
uns
zu
verständigen
und
zusammenzuarbeiten.
In
relation
to
fishing
we
have
no
choice
but
to
understand
each
other
and
cooperate.
Europarl v8
Dieses
Programm
trägt
sehr
viel
dazu
bei,
sich
untereinander
zu
verständigen.
This
programme
contributes
a
great
deal
to
mutual
understanding.
Europarl v8
Wir
waren
imstande,
uns
zum
Wohle
der
gesamten
Europäischen
Union
zu
verständigen.
We
were
able
to
unite
ourselves
in
the
interest
of
the
entire
European
Union.
Europarl v8
Tom
hatte
große
Schwierigkeiten,
sich
auf
Französisch
zu
verständigen.
Tom
had
a
hard
time
making
himself
understood
in
French.
Tatoeba v2021-03-10
Bei
versehentlicher
Einnahme
oder
Verdacht
auf
Einnahme
ist
umgehend
ein
Notdienst
zu
verständigen.
An
emergency
unit
should
be
contacted
immediately
in
case
of
accidental
ingestion
or
suspicion
of
ingestion.
ELRC_2682 v1
Er
fand
es
schwierig,
sich
auf
Deutsch
zu
verständigen.
He
found
it
difficult
to
make
himself
understood
in
German.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
schaffte
es,
mich
auf
Französisch
zu
verständigen.
I
managed
to
make
myself
understood
in
French.
Tatoeba v2021-03-10
Es
fiel
dem
Vater
schwer,
sich
mit
seinem
eigensinnigen
Sohn
zu
verständigen.
The
father
had
trouble
communicating
with
his
wayward
son.
Tatoeba v2021-03-10
Es
scheint
dir
keine
Schwierigkeiten
zu
bereiten,
dich
auf
Französisch
zu
verständigen.
You
don't
seem
to
have
any
problem
communicating
in
French.
Tatoeba v2021-03-10
Beim
Auftreten
dieser
Nebenwirkung
ist
der
Arzt
sofort
zu
verständigen.
Should
this
happen
to
you,
seek
immediate
advice
from
your
doctor.
EMEA v3
In
diesen
Fällen
ist
Ciprofloxacin
sofort
abzusetzen
und
der
behandelnde
Arzt
zu
verständigen.
If
such
reactions
occur,
treatment
with
ciprofloxacin
must
be
discontinued
immediately
and
the
treating
physician
informed.
EMEA v3
Dies
macht
es
für
sie
sehr
schwierig,
Notrufdienste
zu
verständigen.
This
makes
it
very
difficult
for
them
to
call
helplines,
as
the
perpetrator
is
always
around.
ELRC_2923 v1
Der
EWSA
empfiehlt,
sich
noch
einmal
über
ein
Gesamtpaket
zu
verständigen.
The
EESC
recommends
that
agreement
be
reached
on
another
comprehensive
package
of
measures.
TildeMODEL v2018
In
Notfällen
hat
der
Absender
unverzüglich
die
Eingangsgrenzkontrollstelle
in
die
Union
zu
verständigen.
In
case
an
emergency,
the
consignor
must
immediately
inform
the
Border
Inspection
Post
of
entry
into
the
Union.
DGT v2019
Wir
haben
versucht,
Sie
zu
verständigen.
We've
been
trying
to
contact
you,
Mr.
Pollock.
OpenSubtitles v2018
Deswegen
Berlin
zu
verständigen,
wäre
Perlen
vor
die
Säue.
General
Hofstader,
it
will
not
be
necessary
for
you
to
report
this
to
Berlin.
OpenSubtitles v2018
Paula,
Forscher
versuchen
seit
Jahren,
sich
mit
Tieren
zu
verständigen.
Paula,
scientists
have
been
trying
to
communicate
with
animals
for
years.
OpenSubtitles v2018
Mike,
versuchen
Sie,
sich
zu
verständigen.
Mike,
see
if
you
can
communicate
with
these
people.
OpenSubtitles v2018
Wir
schaffen
es
nicht,
uns
zu
verständigen.
We
don't
understand
each
other.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
empfiehlt,
sich
in
Stockholm
auf
folgende
Aktionsschwerpunkte
zu
verständigen:
The
Commission
recommends
the
following
areas
for
action
to
be
agreed
in
Stockholm:
TildeMODEL v2018
Sie
versuchen,
sich
mit
uns
zu
verständigen.
They're
trying
to
communicate
with
us.
OpenSubtitles v2018
Bei
versehentlicher
Einnahme
oder
Verdacht
auf
Einnahme
ist
umgehend
ein
Notdienst
zu
verständigen..
An
emergency
unit
should
be
contacted
immediately
in
case
of
accidental
ingestion
or
suspicion
of
ingestion.
TildeMODEL v2018
Notwendigkeit,
den
behandelnden
Arzt
zu
verständigen,
wenn
folgende
Ereignisse
eintreten:
The
need
to
contact
the
treating
physician
if
they
experience
the
following
events:
TildeMODEL v2018
Ich
muss
seinen
Tod
prüfen,
um
die
Angehörigen
verständigen
zu
können.
I
need
to
verify
his
death
so
next-of-kin
can
be
notified.
OpenSubtitles v2018