Translation of "Zu verkürzen" in English
Wir
versuchen,
diesen
Zeitraum
soweit
wie
möglich
zu
verkürzen.
We
try
to
shorten
this
period
as
much
as
possible.
Europarl v8
Ich
schlage
außerdem
vor,
die
Fristen
zu
verkürzen.
I
also
propose
shortening
the
deadlines.
Europarl v8
Ist
es
nicht
möglich,
ihre
Speicherzeiten
auf
eine
angemessenere
Zeitdauer
zu
verkürzen?
Is
it
not
possible
to
reduce
their
retention
period
to
a
more
reasonable
length
of
time?
Europarl v8
Ich
bin
dagegen,
die
Prüfungsfristen
generell
zu
verkürzen.
I
am
against
the
general
shortening
of
the
testing
periods.
Europarl v8
Die
Vertragspartei
kann
beschließen,
den
Aussetzungszeitraum
zu
verkürzen
oder
zu
verlängern.
During
suspension,
allowances
shall
not
be
surrendered
for
compliance
in
an
ETS
from
which
they
do
not
originate.
DGT v2019
Deshalb
gilt
es,
die
langen
Bearbeitungszeiten
zu
verkürzen.
It
is
therefore
necessary
to
shorten
these
excessively
long
time
periods.
Europarl v8
Es
ist
uns
bereits
gelungen,
die
Entscheidungsprozesse
zu
verkürzen.
We
have
already
succeeded
in
reducing
the
time
it
takes
to
come
to
a
decision.
Europarl v8
Ziel
ist
es,
die
Verfahrensdauer
für
sicherheitsrelevante
Befassungen
zu
verkürzen.
The
goal
is
to
shorten
the
procedure
time
for
safety
referrals
ELRC_2682 v1
Er
empfiehlt
daher,
die
Frist
von
neun
auf
drei
Monate
zu
verkürzen.
It
therefore
recommends
reducing
the
deadline
from
nine
months
to
three
months.
TildeMODEL v2018
Er
empfiehlt
daher,
die
Frist
von
neun
auf
sechs
Monate
zu
verkürzen.
It
therefore
recommends
reducing
the
deadline
from
9
months
to
6
months.
TildeMODEL v2018
Ziel
ist
dabei,
die
Dauer
der
Verwaltungsverfahren
zu
verkürzen.
The
objective
is
to
reduce
the
length
of
administrative
proceedings.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
schlägt
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
nicht
vor,
diesen
Fünfjahreszeitraum
zu
verkürzen.
At
this
stage,
the
Commission
is
not
proposing
that
the
five-year
period
be
shortened.
TildeMODEL v2018
In
den
USA
wurden
zahlreiche
Tests
durchgeführt,
um
die
Reaktionszeit
zu
verkürzen.
A
variety
of
tests
have
been
conducted
in
the
USA
to
improve
the
response
time.
TildeMODEL v2018
In
Frankreich
wurde
eine
Reform
durchgeführt,
um
die
Verfahrensdauer
zu
verkürzen.
In
France,
a
reform
of
individual
work
litigation
has
taken
place,
aiming
at
accelerating
the
timespan.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
verpflichten
sie
sich
dazu,
den
Umstrukturierungszeitraum
zu
verkürzen.
Most
importantly,
the
Spanish
authorities
committed
to
shorten
the
duration
of
the
restructuring
period.
TildeMODEL v2018
Fürst
Andrej
bittet
darum,
die
Frist
um
drei
Monate
zu
verkürzen.
Prince
Andrei
wants
his
year
reduced
by
three
months.
OpenSubtitles v2018
In
allen
Ländern
besteht
die
Tendenz,
die
Absatzwege
zu
verkürzen.
In
all
countries
the
trend
is
towards
shorter
channels
of
distribution.
TildeMODEL v2018
William
soll
tun,
was
er
kann,
um
sein
Strafmaß
zu
verkürzen.
Get
William
to
do
everything
to
cut
short
his
sentence.
OpenSubtitles v2018
Die
neuen
Vorschriften
sehen
vor,
diese
Frist
auf
fünf
Jahre
zu
verkürzen.
The
new
rules
will
cut
this
time
to
5
years.
TildeMODEL v2018
Der
Hof
empfiehlt,
den
Bearbeitungszeitraum
zu
verkürzen.
The
Court
recommends
that
the
time
taken
for
resolution
be
shortened.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
schade,
dieses
Leben
zu
verkürzen.
It
would
be
a
shame
to
cut
that
lifetime
short.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dir
hilft,
das
Mittagessen
zu
verkürzen,
würde
ich
sagen:
Well,
if
it'd
help
make
the
lunch
shorter,
I'd
say
eat
up.
OpenSubtitles v2018
Die
Idee
dahinter
ist,
die
Genesungszeit
zu
verkürzen.
The
whole
idea
is
to
shorten
recovery
time.
OpenSubtitles v2018
In
den
letzten
Jahren
entwickelten
wir
Methoden,
den
Paarungszyklus
zu
verkürzen.
Over
the
past
few
years,
we've
been
developing
methods
to
accelerate
the
mating
cycle.
OpenSubtitles v2018