Translation of "Zu verkürzen" in English

Wir versuchen, diesen Zeitraum soweit wie möglich zu verkürzen.
We try to shorten this period as much as possible.
Europarl v8

Ich schlage außerdem vor, die Fristen zu verkürzen.
I also propose shortening the deadlines.
Europarl v8

Ist es nicht möglich, ihre Speicherzeiten auf eine angemessenere Zeitdauer zu verkürzen?
Is it not possible to reduce their retention period to a more reasonable length of time?
Europarl v8

Ich bin dagegen, die Prüfungsfristen generell zu verkürzen.
I am against the general shortening of the testing periods.
Europarl v8

Die Vertragspartei kann beschließen, den Aussetzungszeitraum zu verkürzen oder zu verlängern.
During suspension, allowances shall not be surrendered for compliance in an ETS from which they do not originate.
DGT v2019

Deshalb gilt es, die langen Bearbeitungszeiten zu verkürzen.
It is therefore necessary to shorten these excessively long time periods.
Europarl v8

Es ist uns bereits gelungen, die Entscheidungsprozesse zu verkürzen.
We have already succeeded in reducing the time it takes to come to a decision.
Europarl v8

Ziel ist es, die Verfahrensdauer für sicherheitsrelevante Befassungen zu verkürzen.
The goal is to shorten the procedure time for safety referrals
ELRC_2682 v1

Er emp­fiehlt daher, die Frist von neun auf drei Monate zu verkürzen.
It therefore recommends reducing the deadline from nine months to three months.
TildeMODEL v2018

Er emp­fiehlt daher, die Frist von neun auf sechs Monate zu verkürzen.
It therefore recommends reducing the deadline from 9 months to 6 months.
TildeMODEL v2018

Ziel ist dabei, die Dauer der Verwaltungsverfahren zu verkürzen.
The objective is to reduce the length of administrative proceedings.
TildeMODEL v2018

Die Kommission schlägt zum gegenwärtigen Zeitpunkt nicht vor, diesen Fünfjahreszeitraum zu verkürzen.
At this stage, the Commission is not proposing that the five-year period be shortened.
TildeMODEL v2018

In den USA wurden zahlreiche Tests durchgeführt, um die Reaktionszeit zu verkürzen.
A variety of tests have been conducted in the USA to improve the response time.
TildeMODEL v2018

In Frankreich wurde eine Reform durchgeführt, um die Verfahrensdauer zu verkürzen.
In France, a reform of individual work litigation has taken place, aiming at accelerating the timespan.
TildeMODEL v2018

Insbesondere verpflichten sie sich dazu, den Umstrukturierungszeitraum zu verkürzen.
Most importantly, the Spanish authorities committed to shorten the duration of the restructuring period.
TildeMODEL v2018

Fürst Andrej bittet darum, die Frist um drei Monate zu verkürzen.
Prince Andrei wants his year reduced by three months.
OpenSubtitles v2018

In allen Ländern besteht die Tendenz, die Absatzwege zu verkürzen.
In all countries the trend is towards shorter channels of distribution.
TildeMODEL v2018

William soll tun, was er kann, um sein Strafmaß zu verkürzen.
Get William to do everything to cut short his sentence.
OpenSubtitles v2018

Die neuen Vorschriften sehen vor, diese Frist auf fünf Jahre zu verkürzen.
The new rules will cut this time to 5 years.
TildeMODEL v2018

Der Hof empfiehlt, den Bearbeitungszeitraum zu verkürzen.
The Court recommends that the time taken for resolution be shortened.
TildeMODEL v2018

Es wäre schade, dieses Leben zu verkürzen.
It would be a shame to cut that lifetime short.
OpenSubtitles v2018

Wenn es dir hilft, das Mittagessen zu verkürzen, würde ich sagen:
Well, if it'd help make the lunch shorter, I'd say eat up.
OpenSubtitles v2018

Die Idee dahinter ist, die Genesungszeit zu verkürzen.
The whole idea is to shorten recovery time.
OpenSubtitles v2018

In den letzten Jahren entwickelten wir Methoden, den Paarungszyklus zu verkürzen.
Over the past few years, we've been developing methods to accelerate the mating cycle.
OpenSubtitles v2018