Translation of "Zu verfügen" in English

Wir haben nicht den Luxus, über Zeit zu verfügen.
We do not have the luxury of time.
Europarl v8

Die Flugsicherungsorganisation hat über Vorkehrungen zur Deckung ihrer gesetzlichen Haftung zu verfügen.
An air navigation service provider shall have in place arrangements to cover its liabilities arising from applicable law.
DGT v2019

Über das Wissen und die Mittel zu verfügen, reicht nicht aus.
Having the knowledge and the means is not everything.
Europarl v8

Nach ihrer Erweiterung wird die EU über noch umfangreichere Grenzen zu Rußland verfügen.
An enlarged EU will have extended frontiers with Russia.
Europarl v8

Südsudan hatte das Glück, über Erdölvorkommen zu verfügen.
Southern Sudan had the good fortune to have oil.
Europarl v8

Diese Änderungen sind erforderlich, um schnell über möglichst genaue BIP-Statistiken zu verfügen.
These changes are necessary so as to have statistics on GDP that are as accurate as possible available quickly.
Europarl v8

Ich bitte Sie daher zu verfügen, dass zwei Zusatzanfragen gestellt werden können.
I ask you to give a ruling that two supplementaries may be allowed.
Europarl v8

Es geht auch darum, über Ressourcen für Verhütungsmaßnahmen zu verfügen.
It is also a matter of having resources for prevention activities.
Europarl v8

Maximale Rechtssicherheit bedeutet, über ein tatsächlich wirksames Fusionskontrollinstrument verfügen zu können.
The greatest legal certainty you can have here is a genuinely effective instrument for controlling concentrations.
Europarl v8

Tom scheint immer beschäftigt zu sein und über wenig Freizeit zu verfügen.
Tom always seems to be very busy and doesn't seem to have much free time.
Tatoeba v2021-03-10

Zu diesem Zweck verfügen die beauftragten Bediensteten der Kommission über die nachstehenden Befugnisse :
To that end the officials authorized by the Commission shall be empowered:
JRC-Acquis v3.0

Tom scheint über keinerlei Selbstbewusstsein zu verfügen.
Tom doesn't seem to have any self-confidence.
Tatoeba v2021-03-10

Zu diesem Zweck verfügen die beauftragten Bediensteten der Kommission über folgende Befugnisse:
To this end the officials authorized by the Commission are empowered:
JRC-Acquis v3.0

Dazu muss sie jedoch über geeignete Daten zu Investitionsvorhaben verfügen.
However, the Commission needs appropriate data on investment projects.
TildeMODEL v2018

Allein Lettland scheint über kein solches Verfahren zu verfügen.
Latvia is the only exception and does not seem to have such a procedure.
TildeMODEL v2018

Daher ist es wichtig, über einen harmonisierten Rahmen auf EU-Ebene zu verfügen.
Therefore, it is important to have a harmonised framework at EU level.
TildeMODEL v2018

Aufforderung an Direktlieferanten, über zertifizierte oder geprüfte Umweltmanagementsysteme zu verfügen;
BEMP is to require all major suppliers to have certified environmental management systems, set targets for environmental criteria and conduct audits of high risk suppliers to ensure compliance.
DGT v2019

Es wäre interessant, über spezifischere Informationen zu diesem Thema zu verfügen.
He said that it would be interesting to have more specific information on the topic.
TildeMODEL v2018

Die Flugsicherungsorganisationen haben über Vorkehrungen zur Deckung ihrer gesetzlichen Haftung zu verfügen.
Air navigation service providers shall have in place arrangements to cover their liabilities arising from applicable law.
DGT v2019

Es wäre praktisch unmöglich zu verfügen, daß derartige Ziele erreicht werden.
To establish that such proposed objectives were met would be virtually impossible.
TildeMODEL v2018

Die Internet-Benutzer werden über 40 000 Links zu vertrauenswürdigen Quellen verfügen.
Web surfers will have access to over 40,000 links to trustworthy sources.
TildeMODEL v2018

Es liegt im Interesse aller Mitgliedstaaten, über einen genehmigten Plan zu verfügen.
It is in the interests of all Member States to have a cleared plan.
TildeMODEL v2018