Translation of "Zu verfügen" in English
Wir
haben
nicht
den
Luxus,
über
Zeit
zu
verfügen.
We
do
not
have
the
luxury
of
time.
Europarl v8
Die
Flugsicherungsorganisation
hat
über
Vorkehrungen
zur
Deckung
ihrer
gesetzlichen
Haftung
zu
verfügen.
An
air
navigation
service
provider
shall
have
in
place
arrangements
to
cover
its
liabilities
arising
from
applicable
law.
DGT v2019
Über
das
Wissen
und
die
Mittel
zu
verfügen,
reicht
nicht
aus.
Having
the
knowledge
and
the
means
is
not
everything.
Europarl v8
Nach
ihrer
Erweiterung
wird
die
EU
über
noch
umfangreichere
Grenzen
zu
Rußland
verfügen.
An
enlarged
EU
will
have
extended
frontiers
with
Russia.
Europarl v8
Südsudan
hatte
das
Glück,
über
Erdölvorkommen
zu
verfügen.
Southern
Sudan
had
the
good
fortune
to
have
oil.
Europarl v8
Diese
Änderungen
sind
erforderlich,
um
schnell
über
möglichst
genaue
BIP-Statistiken
zu
verfügen.
These
changes
are
necessary
so
as
to
have
statistics
on
GDP
that
are
as
accurate
as
possible
available
quickly.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
daher
zu
verfügen,
dass
zwei
Zusatzanfragen
gestellt
werden
können.
I
ask
you
to
give
a
ruling
that
two
supplementaries
may
be
allowed.
Europarl v8
Es
geht
auch
darum,
über
Ressourcen
für
Verhütungsmaßnahmen
zu
verfügen.
It
is
also
a
matter
of
having
resources
for
prevention
activities.
Europarl v8
Maximale
Rechtssicherheit
bedeutet,
über
ein
tatsächlich
wirksames
Fusionskontrollinstrument
verfügen
zu
können.
The
greatest
legal
certainty
you
can
have
here
is
a
genuinely
effective
instrument
for
controlling
concentrations.
Europarl v8
Tom
scheint
immer
beschäftigt
zu
sein
und
über
wenig
Freizeit
zu
verfügen.
Tom
always
seems
to
be
very
busy
and
doesn't
seem
to
have
much
free
time.
Tatoeba v2021-03-10
Zu
diesem
Zweck
verfügen
die
beauftragten
Bediensteten
der
Kommission
über
die
nachstehenden
Befugnisse
:
To
that
end
the
officials
authorized
by
the
Commission
shall
be
empowered:
JRC-Acquis v3.0
Tom
scheint
über
keinerlei
Selbstbewusstsein
zu
verfügen.
Tom
doesn't
seem
to
have
any
self-confidence.
Tatoeba v2021-03-10
Zu
diesem
Zweck
verfügen
die
beauftragten
Bediensteten
der
Kommission
über
folgende
Befugnisse:
To
this
end
the
officials
authorized
by
the
Commission
are
empowered:
JRC-Acquis v3.0
Dazu
muss
sie
jedoch
über
geeignete
Daten
zu
Investitionsvorhaben
verfügen.
However,
the
Commission
needs
appropriate
data
on
investment
projects.
TildeMODEL v2018
Allein
Lettland
scheint
über
kein
solches
Verfahren
zu
verfügen.
Latvia
is
the
only
exception
and
does
not
seem
to
have
such
a
procedure.
TildeMODEL v2018
Daher
ist
es
wichtig,
über
einen
harmonisierten
Rahmen
auf
EU-Ebene
zu
verfügen.
Therefore,
it
is
important
to
have
a
harmonised
framework
at
EU
level.
TildeMODEL v2018
Aufforderung
an
Direktlieferanten,
über
zertifizierte
oder
geprüfte
Umweltmanagementsysteme
zu
verfügen;
BEMP
is
to
require
all
major
suppliers
to
have
certified
environmental
management
systems,
set
targets
for
environmental
criteria
and
conduct
audits
of
high
risk
suppliers
to
ensure
compliance.
DGT v2019
Es
wäre
interessant,
über
spezifischere
Informationen
zu
diesem
Thema
zu
verfügen.
He
said
that
it
would
be
interesting
to
have
more
specific
information
on
the
topic.
TildeMODEL v2018
Die
Flugsicherungsorganisationen
haben
über
Vorkehrungen
zur
Deckung
ihrer
gesetzlichen
Haftung
zu
verfügen.
Air
navigation
service
providers
shall
have
in
place
arrangements
to
cover
their
liabilities
arising
from
applicable
law.
DGT v2019
Es
wäre
praktisch
unmöglich
zu
verfügen,
daß
derartige
Ziele
erreicht
werden.
To
establish
that
such
proposed
objectives
were
met
would
be
virtually
impossible.
TildeMODEL v2018
Die
Internet-Benutzer
werden
über
40
000
Links
zu
vertrauenswürdigen
Quellen
verfügen.
Web
surfers
will
have
access
to
over
40,000
links
to
trustworthy
sources.
TildeMODEL v2018
Es
liegt
im
Interesse
aller
Mitgliedstaaten,
über
einen
genehmigten
Plan
zu
verfügen.
It
is
in
the
interests
of
all
Member
States
to
have
a
cleared
plan.
TildeMODEL v2018