Translation of "Zu unterziehen" in English
Für
mich
ist
es
entscheidend,
den
Migrationsprozess
der
parlamentarischen
Kontrolle
zu
unterziehen.
Finally,
I
consider
it
crucial
that
the
migration
process
be
submitted
to
parliamentary
scrutiny.
Europarl v8
Das
System
ist
einer
Dichtheitsprüfung
zu
unterziehen.
A
system
leakage
test
shall
be
performed.
DGT v2019
Mögliche
Auswirkungen
auf
die
Gebäudekosten
sind
vorab
einer
Prüfung
zu
unterziehen.
Possible
effects
on
the
building
costs
must
be
subject
to
prior
scrutiny.
Europarl v8
Ich
fordere
die
Kommission
daher
auf,
Nanomaterialien
einer
genauen
Prüfung
zu
unterziehen.
Therefore,
I
am
calling
on
the
Commission
to
subject
nanomaterials
to
a
detailed
investigation.
Europarl v8
Der
amtliche
Tierarzt
hat
sich
soweit
irgend
möglich
jährlichen
Fortbildungsmaßnahmen
zu
unterziehen.
The
official
veterinarian
is,
wherever
possible,
to
undertake
annual
continuing
education
activities.
DGT v2019
Alle
Tiere
sind
gemäß
den
Abschnitten
I
und
III
einer
Fleischuntersuchung
zu
unterziehen.
All
birds
are
to
undergo
post-mortem
inspection
in
accordance
with
Sections
I
and
III.
DGT v2019
Bis
dahin
ist
es
einer
erneuten
Überprüfung
zu
unterziehen.
By
that
time,
the
feed
ban
should
be
reviewed.
Europarl v8
Sie
beschloss,
sich
einer
Operation
zu
unterziehen.
She
decided
to
have
surgery.
Tatoeba v2021-03-10
Er
beschloss,
sich
einer
Operation
zu
unterziehen.
He
decided
to
have
surgery.
Tatoeba v2021-03-10
Das
Arzneimittel
ist
nach
der
Rekonstitution
einer
Sichtprüfung
auf
Partikel
zu
unterziehen.
The
medicinal
product
should
be
inspected
visually
for
particulate
matter
after
reconstitution.
ELRC_2682 v1
Die
Lösung
ist
vor
Infusion
einer
Sichtprüfung
auf
Partikel
und
Verfärbung
zu
unterziehen.
The
solution
is
to
be
inspected
visually
for
particulate
matter
and
discoloration
prior
to
administration.
ELRC_2682 v1
Die
Lösung
ist
vor
Gebrauch
einer
Sichtprüfung
zu
unterziehen.
The
solution
should
be
visually
inspected
prior
to
use.
ELRC_2682 v1
Vistide-Durchstechflaschen
sind
vor
der
Anwendung
einer
Sichtkontrolle
auf
Partikel
und
Verfärbung
zu
unterziehen.
Vistide
vials
should
be
visually
inspected
for
particulate
matter
and
discolouration
prior
to
administration.
ELRC_2682 v1
Alle
Anträge
sind
zur
Überprüfung
einer
Verwaltungskontrolle
zu
unterziehen.
All
applications
should
be
subject
to
administrative
checks
for
verification.
JRC-Acquis v3.0
Zunächst
beabsichtigen
wir,
das
japanische
Steuersystem
einer
gründlichen
Überprüfung
zu
unterziehen.
First,
we
intend
to
subject
Japan’s
tax
regime
to
a
fundamental
review.
News-Commentary v14
Hierzu
ist
es
üblich,
die
erstellte
Map
einer
Testphase
zu
unterziehen.
A
player
might
get
stuck
in
map
geometry
with
no
way
to
escape
or
to
die.
Wikipedia v1.0
Der
Verschluss
ist
folgenden
Öffnungsprüfungen
zu
unterziehen:
The
buckle
shall
be
subjected
to
the
following
tests
of
opening:
DGT v2019
Nach
ungefähr
fünf
Minuten
ist
die
Oberfläche
einer
Sichtprüfung
zu
unterziehen.
After
about
5
minutes,
the
surface
shall
be
inspected
visually.
DGT v2019
Diese
beiden
Muster
sind
außerdem
der
Schlagprüfung
(Anhang
13)
zu
unterziehen.
These
two
samples
shall
also
be
subjected
to
the
impact
test
(Annex
13).
DGT v2019
Mit
Ausnahme
des
ursprünglich
entnommenen
Motors
sind
die
Motoren
einer
Prüfung
zu
unterziehen.
Engines
other
than
the
engine
originally
taken
shall
be
subjected
to
a
test.
DGT v2019
Die
abgeschiedenen
PM-Proben
und
die
zugehörigen
Filtermedien
sind
einer
Sichtprüfung
zu
unterziehen.
The
collected
PM
samples
and
the
associated
filter
media
shall
be
inspected
visually.
DGT v2019