Translation of "Zu unterziehen" in English

Für mich ist es entscheidend, den Migrationsprozess der parlamentarischen Kontrolle zu unterziehen.
Finally, I consider it crucial that the migration process be submitted to parliamentary scrutiny.
Europarl v8

Das System ist einer Dichtheitsprüfung zu unterziehen.
A system leakage test shall be performed.
DGT v2019

Mögliche Auswirkungen auf die Gebäudekosten sind vorab einer Prüfung zu unterziehen.
Possible effects on the building costs must be subject to prior scrutiny.
Europarl v8

Ich fordere die Kommission daher auf, Nanomaterialien einer genauen Prüfung zu unterziehen.
Therefore, I am calling on the Commission to subject nanomaterials to a detailed investigation.
Europarl v8

Der amtliche Tierarzt hat sich soweit irgend möglich jährlichen Fortbildungsmaßnahmen zu unterziehen.
The official veterinarian is, wherever possible, to undertake annual continuing education activities.
DGT v2019

Alle Tiere sind gemäß den Abschnitten I und III einer Fleischuntersuchung zu unterziehen.
All birds are to undergo post-mortem inspection in accordance with Sections I and III.
DGT v2019

Bis dahin ist es einer erneuten Überprüfung zu unterziehen.
By that time, the feed ban should be reviewed.
Europarl v8

Sie beschloss, sich einer Operation zu unterziehen.
She decided to have surgery.
Tatoeba v2021-03-10

Er beschloss, sich einer Operation zu unterziehen.
He decided to have surgery.
Tatoeba v2021-03-10

Das Arzneimittel ist nach der Rekonstitution einer Sichtprüfung auf Partikel zu unterziehen.
The medicinal product should be inspected visually for particulate matter after reconstitution.
ELRC_2682 v1

Die Lösung ist vor Infusion einer Sichtprüfung auf Partikel und Verfärbung zu unterziehen.
The solution is to be inspected visually for particulate matter and discoloration prior to administration.
ELRC_2682 v1

Die Lösung ist vor Gebrauch einer Sichtprüfung zu unterziehen.
The solution should be visually inspected prior to use.
ELRC_2682 v1

Vistide-Durchstechflaschen sind vor der Anwendung einer Sichtkontrolle auf Partikel und Verfärbung zu unterziehen.
Vistide vials should be visually inspected for particulate matter and discolouration prior to administration.
ELRC_2682 v1

Alle Anträge sind zur Überprüfung einer Verwaltungskontrolle zu unterziehen.
All applications should be subject to administrative checks for verification.
JRC-Acquis v3.0

Zunächst beabsichtigen wir, das japanische Steuersystem einer gründlichen Überprüfung zu unterziehen.
First, we intend to subject Japan’s tax regime to a fundamental review.
News-Commentary v14

Hierzu ist es üblich, die erstellte Map einer Testphase zu unterziehen.
A player might get stuck in map geometry with no way to escape or to die.
Wikipedia v1.0

Der Verschluss ist folgenden Öffnungsprüfungen zu unterziehen:
The buckle shall be subjected to the following tests of opening:
DGT v2019

Nach ungefähr fünf Minuten ist die Oberfläche einer Sichtprüfung zu unterziehen.
After about 5 minutes, the surface shall be inspected visually.
DGT v2019

Diese beiden Muster sind außerdem der Schlagprüfung (Anhang 13) zu unterziehen.
These two samples shall also be subjected to the impact test (Annex 13).
DGT v2019

Mit Ausnahme des ursprünglich entnommenen Motors sind die Motoren einer Prüfung zu unterziehen.
Engines other than the engine originally taken shall be subjected to a test.
DGT v2019

Die abgeschiedenen PM-Proben und die zugehörigen Filtermedien sind einer Sichtprüfung zu unterziehen.
The collected PM samples and the associated filter media shall be inspected visually.
DGT v2019